το αλφάβητο τελούγκου

Πρόκειται για ένα συλλαβάριο που χρησιμοποιείται για τη γραφή της γλώσσας τέλουγκου στην Νοτιοανατολική Ινδία,κυρίως στην επαρχία Άντρα Πράντες,κάθως και στις όμορες περιοχές.Προήλθε από τη γραφή Μπχατιπρόλου η οποία έφτασε στην περιοχή με την επέκταση της Μαουριανής Αυτοκρατορίας.Αποτελεί μέλος της ομάδας των λεγόμενων βραχμικών γραφών και αξιοσημείωτο είναι ότι στη γραφή τελούγκου έχουν γραφτεί και τα σανσκριτικά.

φωνήεντα τέλουγκου
φωνήεντα τέλουγκου με το κ
Εκτός από αυτά τα σύμβολα υπάρχουν και μερικές δεκάδες λιγατούρες, χαρακτήρες που αποτέλουνται από συνδυασμό δύο ή περισσοτέρων συμβόλων.


αριθμοί τέλουγκου
--> -->


γραμματοσειρές τέλουγκου
http://scriptsource.org/scr/Telu



χαρακτήρας
προφορά ΔΦΑ
/k/
/tʃ/
/ʈ/
/t/
/p/
/j/
/ʃ/


/kʰ/
/tʃʰ/
/ʈʰ/
/tʰ/
/pʰ/
/r/
/ʂ/


/ɡ/
/dʒ/
/ɖ/
/d/
/b/
/l/
/s/
χαρακτήρας
/ɡʱ/
/dʒʱ/
/ɖʱ/
/dʱ/
/bʱ/
/ʋ/
/h/


/ŋ/
/ɲ/
/ɳ/
/n/
/m/
/ɭ/
/ɽ/
Share:

οι αριθμοί στα γαλλικά



Κάνε και το τεστάκι των γαλλικών αριθμών από το ένα μέχρι το δέκα.


1-10
0 Zéro ζεγό
1 un αν
2 deux ντε
3 trois τχουά
4 quatre κάτγ
5 cinq σανκ
6 six σις
7 sept σετ
8 huit ιουίτ
9 neuf νεφ
10 dix ντις






11-20
11 onze όνζ
12 douze ντουζ
13 treize τχέζ
14 quatorze κατόγζ
15 quinze κιάνζ
16 seize σέζ
17 dix-sept ντισέτ
18 dix-huit ντιζιουίτ
19 dix-neuf ντιζνέφ
20 vingt βαν
 



Share:

το γλαγολιτικό αλφάβητο

Στα μέσα του 9ου μ.Χ. αιώνα οι Σλάβοι της Μοραβίας ζήτησαν τη βοήθεια του Βυζαντίου προκειμένου να ξεφύγουν από την επιρροή των καθολικών Φράγκων.Το Βυζάντιο εισάκουσε τις εκκλήσεις τους για βοήθεια και έστειλε τους μοναχούς Κύριλλο και Μεθόδιο οι οποίοι αφού έφτασαν άρχισαν αμέσως τη δράση τους και στα πλαίσια της αποστολής τους ίδρυσαν τη Μεγάλη Ακαδημία της Μοραβίας.Εκεί δημιούργησαν το γλαγολιτικό αλφάβητο το οποίο τα χρόνια που ακολούθησαν χρησιμοποιόταν εκτός απο τη σχολή σε όλα τα επίσημα κρατικά έγγραφα.Σ'αυτή τη σχολή μορφώθηκαν και οι υποστηρικτές τους.


Μετά από 20 περίπου χρόνια οι Φράγκοι καθολικοί απαγόρευσαν το γλαγολιτικό αλφάβητο,καταδίωξσν και φυλάκισσν τους μαθητές του Κυρίλλου και του Μεθοδίου.Κάποιοι από αυτούς κατάφεραν να φτάσουν στη Βουλγαρία όπου ίδρυσαν δύο σχολές στην Πρεσλάβα και την Οχρίδα.Στη Λογοτεχνική Σχολή της Πρεσλάβας δημιουργήθηκε από αυτούς το κυριλλικό αλφάβητο το οποίο ονομάστηκε έτσι προς τιμήν του δασκάλου τους.



Πολλά από αυτά τα γράμματα βασίστηκαν σε ελληνικά,ενώ κάποια άλλα σε λατινικά,κοπτικά,εβραϊκά και μερικά έχουν άγνωστη προέλευση.


σχετικά αλφάβητα
κυριλλικό

βυζαντινό
Share:

Πως γράφεται στα αραμαϊκά η φράση "Δύναμη Ψυχής";



Share:

Πώς είναι Ιησούς και Ειρήνη στα αραμαϊκά;

Γιέσου (Yeshu)-Ιησούς στα αραμαϊκά

Σελάμα,Ειρήνη (πάνω) με ρίζα σλμ (κάτω)



Share:

βασικές περσικές λέξεις

پایه واژگان یونانی
# ελληνικά  λατινικό περσοαραβικό
1 εγώ man مَن
2 εσύ to/tu تو
3 εμείς ما
4 αυτός in این
5 εκείνος ān آن
6 ποιός ki کی
7 τί che/chi چِه
8 δεν na نَه
9 όλα hame/hama همه
10 πολλά besyār
bas
بسیار
بس
11 ένα yek/yak یک
12 δύο do دو
13 μεγάλος bozorg بُزُرگ
14 μακρύς boland بُلَند
15 μικρός kuchek کوچِک
16 γυναίκα zan زَن
17 άντρας mard مَرد
18 άνθρωπος nafar
fard
shakhṣ
ensān
اِنسان
شَخص
فَرد
نَفَر
19 πουλί parande پَرَندِه
20 σκυλί sag سَگ
21 ψείρρα shepesh شِپِش
22 δέντρο derakht دِرَخت
23 σπόρος dāne
tokhm
دانِه|تُخم
24 φύλλο barg بَرگ
25 ρίζα rishe ریشِه
26 φλοιός pust-e derakht پوستِ دِرَخت
27 δέρμα pust پوست
28 κρέας gusht گوشت
29 αίμα khun خون
30 κόκκαλο ostokhān اُستُخوان
31 λίπος rowghan
charbi
رَوغَن
چَربی
32 φωτιά ātesh آتِش
33 αυγό tokhm تُخم
34 κέρατο shākh شاخ
35 ουρά dom دُم
36 φτερό par پَر
37 ψάρι māhi ماهی
38 μαλλιά mu مو
39 κεφάλι sar سَر
40 αυτί gush گوش
41 μάτι cheshm چِشم
42 νύχι nākhun ناخون
43 μύτη damāgh
bini
دَماغ
بینی
44 στόμα dahān دَهان
45 δόντι dandān دَندان
46 γλώσσα zabān زَبان
47 πόδι پا
48 γόνατο zānu زانو
49 χέρι dast دَست
50 κοιλιά shekam شِکم
51 λαιμός gardan گَردَن
52 στήθος pestān پِستان
53  καρδιά del
qalb
دِل
قَلب
54 σηκώτι jegar جِگَر
55 πίνω nushidan نوشیدَن
56 τρώω khordan خَوردَن
57 δαγκώνω gazidan گَزیدَن
58 βλέπω didan دیدَن
59 ακούω shenidan شِنیدَن
60 ξέρω dānestan دانِستَن
61 κοιμάμαι khābidan خوابیدَن
62 πεθαίνω mordan مُردَن
63 σκοτώνω koshtan کشتَن
64 κολυμπώ shenā kardan شِنا کردَن
65 πετώ paridan پَریدَن
66 περπατώ rāh raftan راه رَفتَن
67 πετώ āmadan آمَدَن
68 ξαπλώνω khābidan
derāz keshidan
خوابيدن
دراز كشيدن
69 κάθομαι neshastan نِشَستَن
70 στέκομαι istādan
pā shodan
پا شُدَن
ایستادَن
71 δίνω dādan دادَن
72 λέω goftan گُفتَن
73 ήλιος khorshid
āftāb
خورشید
آفتاب
74 φεγγάρι māh ماه
75 αστέρι setāre سِتارِه
76 νερό āb آب
77 βροχή bārān باران
78 πέτρα sang سَنگ
79 άμμος māseh ماسِه
80 χώμα zamin زَمین
81 σύννεφο abr اَبر
82 καπνός dud دود
83 στάχτες khākestar خاکستَر
84 καίω suzāndan (tr.)
suxtan (intr.)
سوزاندَن
سوختَن
85 δρόμος rāh
jāde
khiābān
راه
86 βουνό kuh کوه
87 κόκκινο qermez
sorkh
قِرمِز
سُرخ
88 πράσινο sabz سَبز
89 κίτρινο zard زَرد
90 άσπρο sefid سِفید
91 μαύρο siāh سیاه
92 νύχτα shab شَب
93 ζεστός garm گَرم
94 κρύος sard سَرد
95 γεμάτος pur پُر
96 νέος now
tāze
نَو
تازِه
97 καλός khub خوب
98 στρογγυλός gerd گِرد
99 στεγνός khoshk خُشک
100 όνομα nām
esm
نام
اِسم
πηγή εδώ


Share:

η τουρκοκυπριακή γλώσσα

Τα τουρκοκυπριακά,γλωσσολογικά, είναι πολύ κοντά στα επίσημα τουρκικά της Τουρκίας  αφού και τα δύο ανήκουν στις τουρκικές γλώσσες 'όγουζ'.Παρ'όλα αυτά έχουν αρκετές διαφορές ώστε στα αυτιά των Τούρκων της ενδοχώρας να ακούγονται περίεργα.Η γλώσσα μιλιέται κυρίως στα κατεχόμενα,στη βόρεια Κύπρο.

Οι Τουρκοκύπριοι κόβουν τις λέξεις αφαιρώντας συλλαβές και καταλήξεις.Κάτι ανάλογο δηλαδή με αυτό που συμβαίνει στα βορειοελλαδίτικα ιδιώματα.Κάποιες μικροδιαφορές παρατηρούνται στο λεξιλόγιο,τη σύνταξη αλλά και η προφορά ακούγεται μάλλον επαρχιακή στους απέναντι Τούρκους.Εμφανίζουν κάποιες φωνολογικές αλλάγες που δεν παρατηρούνται στα επίσημα τουρκικά.

Οι διαφορές αυτές αμβλύνθηκαν με τον εποικισμό της Κύπρου από πληθυσμούς της κεντρικής Μικρασίας οι οποίοι έφεραν μαζί τους και τη διάλεκτό τους.Τα σημερινά τουρκοκυπριακά είναι ένα μείγμα οθωμανικών τουρκικών και της διαλέκτου γιόρουκ που μιλιέται στο όρος Ταύρος.Επίσης εμφανίζουν επιρροές από τα ελληνικά,τα αγγλικά και τα ιταλικά.
 
διαφορές τουρκοκυπριακά τουρκικά Τουρκίας μετάφραση
k↔g kurt
gurt
σκουλήκι
b↔p
Kipris
Kibris
Κύπρος
κόβουν τις λέξεις
napan?
ne yapiyorsun?
Τί κάνεις;

Η ιστορία της τουρκικής  γλώσσας στην Κύπρο ξεκινάει το 1571 με την εγκατάσταση στο νησί τριάντα χιλιάδων Τούρκων στρατιωτών στους οποίους δόθηκε γη.Ο αρχικός αυτός πληθυσμός ενισχύθηκε σημαντικά με τον ερχομό των εποίκων από την ενδοχώρα μετά την εισβολή του 1974 στο νησί.Ο κύριος όγκος αυτών των εποίκων προήλθε από τον Ταύρο στην κεντρική Ανατολία και μιλούσε τα τουρκικά γιόρουκ.Επόμενο ήταν να επηρρεαστούν τα οθωμανικά τουρκικά που μιλιούνταν μέχρι τότε στην περιοχή και να εξαιτίας αυτής της επαφής να έρθουν πιο κοντά στα τουρκικά της Τουρκίας.Εκτός από αυτούς που ανέφερα η γλώσσα με το πέρασμα των αιώνων υιοθετήθηκε και από κάποιους γηγενείς Κύπριους που εξισλαμίστηκαν.

Σήμερα ο αριθμός των Τουρκοκυπρίων στο νησί φτάνει τις 200 χιλιάδες ενώ συνολικά μαζί με τις μεγάλες κοινότητες του εξωτερικού,κυρίως στην Τουρκία (300-500 χιλ),τη Μ.Βρεττανία (300-500 χιλ.) και την Αυστραλία (5-10 χιλιάδες) ο αριθμός τους υπολογίζεται από 800 χιλιάδες έως 1 εκατομμύριο.



Share:

το πάτερ ημών στα λατινικά


Pater noster, qui es in caelis,
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
sanctificetur nomen tuum.
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
Adveniat regnum tuum.
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
        Fiat voluntas tua,
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
sicut in caelo, et in terra.
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
       Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
et dimitte nobis debita nostra,
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν
Et ne nos inducas in tentationem,
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν

sed libera nos a ma
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Amen
ἀμήν
Share:

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Blog Archive

αδεια

Άδεια Creative Commons Creative Commons: Επιτρέπεται η αναπαραγωγή,διανομή και παρουσίαση του περιεχομένου στο κοινό, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1)Υποχρεωτική αναφορά στην ιστοσελίδα προέλευσης παρέχοντας έναν ενεργό σύνδεσμο (backlink) που οδηγεί απευθείας σ'αυτή (2) Μη εμπορική χρήση ή εκμετάλλευση 3) Μη τροποποίηση,αλλοίωση του περιεχομένου ή δημιουργία πάνω σ'αυτό με οποιονδήποτε τρόπο. Works 3.0 Greece License

email submit

Learn languages by email!

learn German

Enter your email address:


learn Italian by email
Μάθε ιταλικά μέσω ημέιλ.


Facebook

Labels

Blog Archive