Wednesday, November 9, 2011

'το ποτήριον τούτο',μετάφραση στα αραμαϊκά

Το παρακάτω απόσπασμα που ζήτησε η Αναστασία για μετάφραση είναι από το Ευαγγέλιο του Ματθαίου,κεφάλαιο 26,στίχος 39 ,όπου μιλάει για την προσευχή του Ιησού στον κήπο της Γεθσημανής.

'πάτερ μου, εἰ δυνατόν
ἐστιν, παρελθάτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον
τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ’ ὡς
σύ.'




Άμπι εν μεσκιχα νεμπιρανι κασα χανα μπιραμ λα
αϊκ ντεννα σαμπε 'να ελλα αϊκ νταντ

αμπ=πατέρας,αμπι-πάτερ
εν=αν
μεσκιχα=βρίσκω,συμβαίνω,κάνω δυνατό
νεμπιρανι=περνάω απέναντι,περνάω κάτι κάπου αλλού
κασα=ποτήρι
χανα=αυτό
μπιραμ=παρ'όλα αυτά,πλην όμως
λα=όχι
αϊκ=όπως,σύμφωνα με
ντεννα=εγώ
σαμπε=θέλω,επιθυμώ
'να=εγώ
ελλα=αλλά
νταντ=εσύ


0 Comments:

📜 Discover Glyphscribe!

Dive into the fascinating world of hieroglyphics with this fun, educational keyboard app.
Install now and start typing with ancient symbols!

📱 Install Now

Available on Google Play • Updates automatically

FOLLOW ME

Search This Blog

Translate

Recent comments

Followit

Popular

Contact us.

Name

Email *

Message *