Showing posts with label γερμανική γραμματική. Show all posts
Showing posts with label γερμανική γραμματική. Show all posts

Wednesday, October 15, 2014

Emoticons με γερμανικά επίθετα!



Καλημέρα!Σήμερα σας έχω μια πολύ χρήσιμη και διασκεδαστική εικόνα για να σας βοηθήσει να μάθετε τα γερμανικά επίθετα.Δείτε τις γκριμάτσες των emoticons και μάθετε τα επίθετα στα γερμανικά.


Saturday, September 13, 2014

Morgen και morgen.Γερμανική γραμματική.

Morgen-Μόαγκεν= πρωί (ουσ.)
morgen-μόαγκεν=αύριο

Σύμφωνα με την ορθογραφία πριν τη μεταρρύθμιση του 1993,η φράση ‘χτες το πρωί’ θα γραφόταν ως gestern morgen ,με μικρό m οπότε επικρατούσε κάποια σύγχιση.Όμως επειδή πρόκειται για ουσιαστικό η μεταρρύθμιση επιβάλλει την γραφή της φράσης ως gestern Morgen (γκέστεαν μόαγκεν, χτες το πρωί), με κεφαλαίο Μ καθότι η λέξη μόργκεν,πρωί είναι ουσιαστικό.
Όπως μάθαμε όλα τα ουστιαστικά στα γερμανικά γράφονται με κεφαλαίο ανεξαρτήτως της θέσης τους μέσα στην πρόταση.
Ιδιαίτερη προσοχή θέλει και η φράση ‘αύριο το πρωί’ .Είναι λάθος να πούμε morgen Morgen .Αντί αυτού λέμε Morgen fruh που στην κυριολεξία θα πει ‘αύριο νωρίς’.


Saturday, March 15, 2014

Γερμανική γραμματική της ιστοσελίδας μας

Εδώ συγκεντρώνονται όλες οι αναρτήσεις σχετικές με γραμματική στα γερμανικά.Πέρα από γενικές φράσεις και λεξιλόγιο καλό είναι να ρίχνετε κατά καιρούς και μια ματιά σ'αυτές τις αναρτήσεις,να διαβάζετε λίγη γραμματική,για να διευκρινίσετε κάποια πράγματα. Γιατί λέγεται κάτι έτσι,ποιά γραμματική κρύβεται πίσω από αυτό...



Διαβάστε επίσης
μαθήματα γερμανικών

Wednesday, March 12, 2014

Πώς δηλώνουμε κτήση στα γερμανικά.

H δήλωση κτήσης,ότι κάτι ανήκει σε κάποιον δηλαδή,στα γερμανικά σχηματίζεται με τρεις τρόπους:

  • Ο πρώτος είναι ο τρόπος χρησιμοποιείται κυρίως στο γραπτό λόγο και σχηματίζεται με τη γενική πτώση βάζοντας τις κατάλληλες καταλήξεις.

Aυτό είναι το σπίτι ενός φίλου μου.
Ντας ιστ ντας χάους άινες κουμπελς.
Das ist das Haus eines Kumpels.

  • Στον προφορικό λόγο όμως ο συνηθέστερος τρόπος για να δηλώσουμε κτήση είναι με τη λέξη von (φον) από + δοτική πτώση:

Das ist das Haus von einem Kumpel.
Ντας ίστ ντας χάους φον άινεμ κούμπελ.
Αυτό είναι το σπίτι ενός φίλου.


  • Υπάρχει και ένας τρίτος ,λιγότερο συνηθισμένος τρόπος που χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη και είναι κάπως περίεργος.Σχηματίζεται με τη δοτική πτώση.


Das ist dem Kind sein Buch.
Ντας ιστ ντεμ κίντ ζάιν μπούχ.
Αυτό είναι το βιβλίο του παιδιού.Στην κυριολεξία λέμε 'αυτό είναι στο παιδί το βιβλίο του'.

Διάβασε επίσης
μαθήματα γερμανικών

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!

Wednesday, March 5, 2014

Πώς ζητάμε άδεια για κάτι.(γερμανική γραμματική)

Όταν θέλουμε να ζητήσουμε άδεια για κάτι στα γερμανικά χρησιμοποιούμε το ρήμα dürfen (ντιούρφεν),στο πρώτο πρόσωπο ενικού ich darf (ίχ ντάρφ).Εναλλακτικά χρησιμοποιούμε το ρήμα können (κΈννεν)-μπορώ ,ich kann (ίχ καν)

Ακούστε τις φράσεις πολλές φορές εδώ.

Μπορώ να καθήσω εδώ;
Νταρφ ιχ χίαρ ζίτσεν
Darf ich hier sitzen?

Μπορώ να καθήσω εδώ;
Καν ίχ μιχ χία χιν-ζέτσεν;
Kann ich mich hier hinsetzen?

Μπορώ να καπνίσω εδώ;
Καν ίχ χία ράουχεν;
Darf ich hier rauchen?

Μπορώ να φύγω τώρα;
Καν ίχ γιέτστ γκέεν;
Kann ich jetzt gehen?

Αντίθετα όταν χρησιμοποιούμε τα ρήματα dürfen και können με το nicht (νίχτ)-'δεν', τότε αυτά παίρνουν την έννοια του 'απαγορεύεται'.

Εδώ απαγορεύεται το κάπνισμα.
Hier darf man nich rauchen
Hier kann man nich rauchen

διάβασε επίσης
μαθήματα γερμανικών

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!

Thursday, February 6, 2014

Οι δυσκολίες του 'πρέπει' στα γερμανικά.

Στα γερμανικά δεν είναι καθόλου εύκολο για έναν Έλληνα να εκφράσει την έννοια του 'πρέπει'.Και ο απλός λόγος είναι ότι οι Γερμανοί στη γλώσσα τους δεν έχουν μία,αλλά πολλές λέξεις που όλες τους σημαίνουν 'πρέπει'.

Όμως,όλες αυτές λέξεις δεν σημαίνουν ακριβώς το ίδιο.Κάθε μία έχει μια ιδιαίτερη έννοια που τη διαφοροποιεί από τις άλλες.

Στα γερμανικά έχουμε λοιπόν τα εξής ρήματα που μεταφράζονται όλα πρέπει.Μετά το ρήμα δίνεται και η διαφορά του από τα υπόλοιπα:

sollen (ζόλεν)=πρέπει,με την έννοια του 'οφείλω'
brauchen (μπράουχεν)=πρέπει,με την έννοια του 'χρειάζεται'
müssen (μιούσεν)=πρέπει,με την έννοια του είναι αναγκαίο,είμαι υποχρεωμένος
και
dürfen (ντιούρφεν) =δεν πρέπει,με την έννοια του απαγορεύεται,συνοδεύεται πάντα από τη λέξη nicht (νίχτ),δεν.Στη θετική του έννοια ,χωρίς το νίχτ χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να ζητήσουμε άδεια για κάτι.

Ας δούμε και μερικά παραδείγματα .Προσπαθείστε να καταλάβετε τη διαφορά τους.

Ich solle nicht zu viel Schokolade essen.
ιχ ζόλε νίχτ τσου φίιλ σοκολάντε έσεν
Δεν πρέπει (οφείλω να μήν) να τρώω τόση πολλή σοκολάτα.

Ich muss aufs Klo.
ιχ μους άουφς κλο
Πρέπει (είναι αναγκαίο) να πάω στην τουαλέτα.

Du musst schlafen.
ντου μούστ σλάφεν.
Πρέπει να πας για ύπνο (είσαι υποχρεωμένος γιατί,π.χ. έχεις σχολείο αύριο)

Du brauchst es nicht zu tun.
Ντού μπράουχστ ες νίχτ τσου τούν.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.

Man darf hier nicht rauchen
μαν νταρφ χία νίχτ ράουχεν
Απαγορεύεται το κάπνισμα εδώ (δεν πρέπει).
ή
Sie dürfen hier nicht rauchen. 
ζι ντιούρφεν χία νίχτ ράουχεν
Δεν πρέπει (απαγορεύεται) να καπνίζετε εδώ.

Βέβαια σε κάποιες περιπτώσεις το ένα ρήμα μπορεί να αντικαταστήσει κάποιο άλλο.Εκεί τα πράγματα μπερδεύονται κάπως.



Διάβασε επίσης
μαθήματα γερμανικών

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!

Monday, October 28, 2013

Πως προφέρεται ο δίφθογγος ei στα γερμανικά.


Ο δίφθογγος ei στα γερμανικά προφέρεται ως άϊ,το ίδιο με τα γράμματα ai.

 Ας δούμε και μερικά παραδείγματα:

bei μπάι στο
die Eisen ντι άιζεν το σίδερο
stein στάιν πέτρα Einstein Αϊνστάιν

Διάβασε επίσης 
η προφορά του διφθόγγου eu στα γερμανικά
τί είναι το umlaut (ούμλαουτ) 

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!

Sunday, October 13, 2013

Οι πτώσεις στα γερμανικά

Σημείωση: Η λειτουργία text-to-speech (🔊) απαιτεί πρόγραμμα περιήγησης με υποστήριξη ελληνικών και γερμανικών φωνών (π.χ. Chrome, Edge). Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένες τις κατάλληλες φωνές.

Γερμανικές Πτώσεις 🔊

Στα γερμανικά υπάρχουν τέσσερις πτώσεις: ονομαστική, γενική, αιτιατική και δοτική. Όλες οι πτώσεις κλίνονται, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει μεγάλο μπέρδεμα και απαιτεί αρκετή εξάσκηση μέχρι να εξοικειωθεί κάποιος. Η δοτική ίσως σας δυσκολέψει λίγο γιατί δεν υπάρχει στα νέα ελληνικά. Κλιτική στα γερμανικά δεν υπάρχει ως ξεχωριστή πτώση.

Επισκόπηση Πτώσεων 🔊

Οι όροι που χρησιμοποιούνται για τις πτώσεις είναι λατινικής αλλά και γερμανικής προέλευσης. Δηλαδή κάθε πτώση έχει δύο ονόματα, ένα στα λατινικά και ένα στα γερμανικά. Αυτό υπάρχει σε όλη τη γερμανική γραμματική όπου παράλληλα με τους λατινικούς χρησιμοποιούνται και οι γερμανικοί αντίστοιχοι όροι.

Ονομαστική

Der Nominativ ή Der Werfall 🔊

Beispiel: Der Hund bellt.

Μεταγραφή: Ντεα Χουντ μπέλτ.

Μετάφραση: Ο σκύλος γαβγίζει. 🔊

Γενική

Der Genitiv ή Der Wesfall 🔊

Beispiel: Das Buch meines Bruders.

Μεταγραφή: Ντας Μπουχ μάινες Μπρούντεας.

Μετάφραση: Το βιβλίο του αδερφού μου. 🔊

Αιτιατική

Der Akkusativ ή Der Wenfall 🔊

Beispiel: Ich sehe den Mann.

Μεταγραφή: Ιχ ζέε ντεν Μαν.

Μετάφραση: Βλέπω τον άντρα. 🔊

Δοτική

Der Dativ ή Der Wemfall 🔊

Beispiel: Ich gebe dem Kind ein Buch.

Μεταγραφή: Ιχ γκέμπε ντεμ Κιντ έιν Μπουχ.

Μετάφραση: Δίνω στο παιδί ένα βιβλίο. 🔊

Ονομαστική 🔊

Der Nominativ ή Der Werfall 🔊
Είναι η πτώση που "ονομάζει":

  • το σπίτι (das Haus, ντας χάους) 🔊
  • το σκυλί (der Hund, ντέα χούντ) 🔊
  • το σαπούνι (die Seife, ντι ζάιφε) 🔊
Είναι το υποκείμενο μιας πρότασης.

Beispiel: Die Katze schläft. 🔊
Μεταγραφή: Ντι Κάτσε σλέφτ.
Μετάφραση: Η γάτα κοιμάται.

Γενική 🔊

Der Genitiv ή Der Wesfall 🔊
Δηλώνει την κτήση. Η γενική χρησιμοποιείται κυρίως στο γραπτό λόγο. Στην καθομιλουμένη οι Γερμανοί χρησιμοποιούν συνήθως την πρόθεση von (φον, από) 🔊 ακολουθούμενη από τη δοτική. Παράδειγμα:

  • Das Buch von meinem Bruder (ντας μπουχ φον μάινεμ μπρούντεα) 🔊
  • αντί του Das Buch meines Bruders (ντας μπουχ μάινες μπρούντεας) 🔊
Η γενική χρησιμοποιείται επίσης με ιδιωματισμούς και επιρρήματα όπως:
  • wegen (βέγκεν, εξαιτίας) 🔊
  • während (βέρεντ, κατά τη διάρκεια) 🔊

Beispiel: Der Name meiner Schwester. 🔊
Μεταγραφή: Ντεα Νάμε μάινερ Σβέστερ.
Μετάφραση: Το όνομα της αδερφής μου.

Αιτιατική 🔊

Der Akkusativ ή Der Wenfall 🔊
Είναι το αντικείμενο μιας πρότασης που δέχεται την ενέργεια του ρήματος που υπάρχει μέσα σ' αυτή. Να θυμάστε ότι είναι η πτώση που αλλάζει μόνο στο αρσενικό. Το θηλυκό, το ουδέτερο και ο πληθυντικός δεν αλλάζουν.

Ονομαστική: der Mann (ντέα μαν, ο άνδρας) 🔊

Αιτιατική: den Mann (ντεν μαν, τον άνδρα) 🔊

Ονομαστική: die Frau (ντι φράου, η γυναίκα) 🔊

Αιτιατική: die Frau (ντι φράου, τη γυναίκα) 🔊

Ονομαστική: das Heft (ντας χέφτ, το τετράδιο) 🔊

Αιτιατική: das Heft (ντας χέφτ, το τετράδιο) 🔊

Beispiel: Ich lese ein Buch. 🔊
Μεταγραφή: Ιχ λέζε έιν Μπουχ.
Μετάφραση: Διαβάζω ένα βιβλίο.

Δοτική 🔊

Der Dativ ή Der Wemfall 🔊
Είναι η πτώση που "δίνει", εξού και δοτική. Συχνά μεταφράζεται ως σε, στον, στην, δίνω στον... Αλλά όχι πάντα. Είναι το έμμεσο αντικείμενο μιας πρότασης:

Beispiel: Der Vater gibt dem Kind einen Bleistift. 🔊
Μεταγραφή: Ντεα Φάτεα γκίπτ ντεμ Κιντ έινεν Μπλέιστιφτ.
Μετάφραση: Ο πατέρας δίνει στο παιδί ένα μολύβι.

Επίσης, κάποια ρήματα παίρνουν τη δοτική:

Beispiel: Was ist dir passiert? 🔊
Μεταγραφή: Βας ιστ ντία πασίατ;
Μετάφραση: Τι σου συνέβη;

Μερικά ρήματα που ακολουθούνται από τη δοτική:

  • bleiben (μπλάιμπεν, μένω, παραμένω) 🔊
  • erlauben (εαλάουμπεν, επιτρέπω) 🔊
  • gleichen (γκλάιχεν, μοιάζω) 🔊

Κάποιες προθέσεις ακολουθούνται από τη δοτική, όπως η mit (μιτ, με) 🔊:

Beispiel: Ich gehe mit meiner Freundin. 🔊
Μεταγραφή: Ιχ γκέε μιτ μάινερ Φρόιντιν.
Μετάφραση: Πηγαίνω με τη φίλη μου.

Διαβάστε επίσης

Για περισσότερα μαθήματα γερμανικών, επισκεφθείτε έναν έγκυρο ιστότοπο εκμάθησης γερμανικών.

Saturday, August 24, 2013

Το άρθρο στα γερμανικά

Στα γερμανικά χρησιμοποιούνται δύο τύποι άρθρου ,το οριστικό (ο,η,το der,die,das) και το  αόριστο (ένας,μία,ένα der,die,der).

Το άρθρο κλίνεται ,δηλαδή παίρνει διάφορες μορφές ανάλογες με την πτώση.Κάποιες εκφράσεις ή λέξεις παίρνουν συγκεκριμένη πτώση του άρθρου.Π.χ. η λέξη μπροστά παίρνει πάντα τη δοτική πτώση.Μπροστά στην εκκλησία. Vor der Kirche.(φόα ντεα κίρχε)

Ρίξτε μια ματιά παρακάτω .
 
Οριστικό άρθρο
ενικός




πληθυντικός
Αρσενικό Θυληκό ουδέτερο

ονομαστική
der
die
das
die
γενική
des
des
der
der
αιτιατική
den
das
die
die
δοτική
dem
der
dem
der




αρσενικό
ουδέτερο θυληκό πληθυντικός
ονομαστική
ein ein eine -eine
γενική
einen ein eine -eine
αιτιατική
einem einem einer -einen
δοτική
eines eines einer -einer


Διάβασε επίσης
μαθήματα γερμανικών


Σου άρεσε η ανάρτηση; Κάνε like στο facebook.

Tuesday, November 13, 2012

Πώς σχηματίζεται ο μέλλοντας στα γερμανικά.

Στα γερμανικά ο μέλλοντας ονομάζεται Futur και αποτελείται από δύο χρόνους τον Futur I και Futur II Μπορεί όμως μια μελλοντική πράξη να εκφραστεί με τον Ενεστώτα όπως και στα αγγλικά.

Futur I (μέλλοντας 1)
Σχηματίζεται με το βοηθητικό ρήμα werden.

Ich werde ein Buch lesen.
ιχ βέγντε άιν μπουχ λέζεν.
Θα διαβάσω ένα βιβλίο 

Präsent (Ενεστώτας)
Όπως και στην αγγλική γλώσσα ,μιλάμε στον Ενεστώτα για μια μελλοντική πράξη.

Wir sehen uns morgen.
βία ζέεν ουνς μόγ-γκεν.
Θα ειδωθούμε αύριο.(Κυριολεκτικά,βλεπόμαστε αύριο)

Futur II (Μέλλοντας 2)
Αυτός ο χρόνος χρησιμοποιείται για να μιλήσουμε για μια πράξη ολοκληρωμένη στο μέλλον.

Er wird dieses Buch bis morgen gelesen haben.
έα βίαντ ντίζες μπουχ μπις μόγ-γκεν γκελέζεν χάμπεν.
Θα έχει διαβάσει αυτό το βιβλίο μέχρι να αύριο.

Monday, October 15, 2012

χρονικά επιρρήματα στα γερμανικά


χρονικά επιρρήματα
ακόμη
noch
νοχ
αμέσως
[so]gleich
Ζο γκλάιχ
το απόγευμα
abends
άμπεντς
αργά
spät
σπετ
αύριο
morgen
μόγ-γκεν
εκείνη την ώρα
damals
νταμάλς
ήδη
schon
σον
καθημερινά
täglich
τέγκλιχ
μερικές φορές
manchmal
μάνχμαλ
νωρίς
früh
φγιού
όχι μέχρι
erst
έγστ
πάντα
immer
ίμεα
ποτέ
nimmer,nie
νίμεα,νί
σήμερα
heute
χόιτε
σπάνια
selten
ζέλτεν
σύντομα
bald
μπαλτ
συχνά
oft
οφτ
το απόγευμα
abends
άμπεντς
το μεσημέρι
nachmittags
νάχ μίταγκς
τη νύχτα
nachts
νάχτς
τότε
dann
νταν
τώρα
jetzt
γιέτστ
χτες.
gestern
γκέστεγν

Friday, July 6, 2012

οι προσωπικές αντωνυμίες στα γερμανικά

ich

du

er sie es

wir 

ihr

sie

Sie
Ιχ

ντου

έα ζι ες

βία

ία
 
ζι

ζι
Εγώ

εσύ

αυτός αυτή αυτό

εμείς

εσείς

αυτοί

εσείς(ευγενικός τύπος)




ενικόςπληθυντικόςΕπίσημος τύπος
πτώση
1ο πρόσωπο2ο πρόσωπο3ο πρόσωπο1ο πρόσωπο2ο πρόσωπο3ο πρόσωποΕνικός Πληθυντικός
ονομαστική ich du er sie es wir ihr sie Sie

εγώ εσύ αυτός αυτή αυτό εμείς εσείς αυτοί εσείς
αιτιατική mich dich ihn sie es uns euch sie Sie

εμένα εσένα αυτόν αυτήν αυτό εμάς εσάς αυτούς,
αυτές,
αυτά
εσάς
δοτική mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen

σε μένα σ' εσένα σ'αυτόν σ'αυτήν σ'αυτό σ'εμάς σ'εσάς σ'αυτούς σ'εσ'ας
γενική meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer ihrer Ihrer

(δικό μου,σου...)
μου σου του της του μας σας τους σας



'Ασκηση

σ'εσένα εγώ σ'αυτή εσένα


(δικό) μας αυτόν εσάς σου


(δικό) τους αυτήν  


Πίσω στα μαθήματα γερμανικών    

Monday, January 16, 2012

το γένος στα γερμανικά

Στα γερμανικά όπως και στην αρχαία ινδοευρωπαϊκή υπάρχουν τρία γένη,το αρσενικό,θυληκό και το ουδέτερο.Κάποιες γλώσσες τα διατήρησαν και τα τρία,όπως τα ελληνικά,ενώ άλλες τα συγχώνευσαν σε δύο,μιλώντας πάντα για την ινδοευρωπαϊκή οικογένεια.Άν πάμε σε γλώσσες άλλων οικογενειών τότε παρατηρούνται μεγάλες αποκλίσεις από αυτό το μοντέλο,όπως στα ζουλού που υπάρχουν τριανταδύο ολόκληρα γένη!Ας γυρίσουμε πάλι στα γερμανικά.

Σε γενικές γραμμές το γραμματικό γένος δεν  συμπίπτει αναγκαστικά με το αληθινό γένος.Στους ανθρώπους σε γενικές γραμμές το γραμματικό είναι το ίδιο με το πραγματικό,αλλά όχι πάντα.Δηλαδή ο άνδρας είναι γένους αρσενικού,η γυναίκα θυληκού αλλά όχι και το κορίτσι ,το οποίο είναι ουδέτερο.Ακριβώς το ίδιο συμβαίνει και στα ελληνικά.Ανάμεσα στις δύο γλώσσες υπάρχουν πολλές ομοιότητες οι οποίες έχουν παρατηρηθεί από τους γλωσσολόγους από παλιά.'Τα γερμανικά παρουσιάζουν χαρακτηριστικά κατά τον ελληνικό τρόπο',όπως έχει πει ένας από αυτούς.

Τα άψυχα ουσιαστικά δεν έχουν κάποιο συγκεκριμένο,αλλά στα γερμανικά το γένος που έχουν είναι τυχαίο.Γι'αυτό καλό είναι όταν μαθαίνουμε λεξιλόγιο να μαθαίνουμε τις λέξεις μαζί με το άρθρο τους.
Παρ'όλο όμως που το γένος των άψυχων ουσιαστικών είναι τυχαίο μπορούμε να αναγνωρίσουμε πολλές λέξεις από τη κατάληξή τους.

Για παράδειγμα:

  • λέξεις που τελειώνουν σε  heit, -keit, -tät, -ung, -ik, -schaft είναι θυληκού γένους.
  • λέξεις που τελειώνουν σε -chen, -lein είναι ουδετέρου
  • λέξεις που τελειώνουν σε -e γενικά είναι θυληκού γένους,αλλά όχι πάντα.
  • επίσης λέξεις σε -er γενικά είναι αρσενικές αλλά πάλι αυτός ο κανόνας δεν ισχύει παντού.
  • επιπλέον το γένος μπορεί να αλλάζει ανάλογα με την γερμανική διάλεκτο



Sunday, September 18, 2011

Τί είναι το ούμλαουτ στα γερμανικά

Το ούμλαουτ (umlaut) είναι ένα γλωσσικό φαινόμενο κατά το οποίο ένα φωνήεν μέσα στη λέξη προφέρεται πιο πολύ σαν ένα άλλο που ακολουθεί ή σαν ημίφωνο. Στα γερμανικά γράφεται σαν δύο τελίτσες που μπαίνουν πάνω στο φωνήεν ,π.χ. ä, ö, ή ü.Τα φωνήεντα που παίρνουν το ούμλαουτ προφέρονται πιο κλειστά ä (εε), ö (ο κλειστό) , ü (ιού).

Μέσα σε μια λέξη όταν υπάρχει ένα φωνήεν που προφέρεται στο πίσω μέρος του στόματος και ακολουθεί ένα άλλο που προφέται στο μπροστινό ,απαιτείται μεγαλύτερη προσπάθεια.Έτσι εμφανίστηκε στις γερμανικές γλώσσες το γλωσσικό φαινόμενο ούμλαουτ το οποίο στην ουσία φέρνει τα δύο φωνήεντα πιο κοντά το ένα στο άλλο αλλάζοντας την προφορά,ώστε η λέξη να μπορέσει να προφερθεί πιο εύκολα.

Η διαδικασία αυτή της εξέλιξης του ούμλαουτ ξεκίνησε στις γερμανικές γλώσσες τον 5ο αιώνα μ.Χ. περίπου και τις επηρρέασε όλες πλην των γοτθικών.

Tuesday, August 16, 2011

Πώς μιλάμε για το παρελθόν στα γερμανικά


Ο χρόνος που οι Γερμανοί χρησιμοποιούν πιο συχνά για να μιλήσουν για μια πράξη που έγινε στο παρελθόν στην καθομιλουμένη είναι ο Παρακείμενος (π.χ. έχω δει) αντί για τον Αόριστο (είδα).

Έννοιες όπως πήγα,έκανα,είδα κτλ στα γερμανικά εκφράζονται με τις φράσεις έχω πάει,έχω κάνει,έχω δει.

Ο αόριστος χρησιμοπείται κυρίως σε βιβλία,εφημερίδες και γενικά όταν θέλει να κάποιος να γράψει και μιλήσει επίσημα.

Το ποιόν χρόνο θα χρησιμοποιήσουμε εξαρτάται και από το πού βρισκόμαστε στη Γερμανία.Όσο πιο νότια πηγαίνουμε τόσο πιο πολύ χρησιμοποιούμε τον Παρακείμενο με το ρήμα έχω και λιγότερο τον αόριστο.

Ads block

FOLLOW ME

Search This Blog

Contact us.

Name

Email *

Message *

Translate

Recent comments

Followit

Popular