η γλώσσα των Βερβέρων


Η βερβερική γλώσσα που ονομάζεται Τάμαζιγτ στα βερβερικά ανήκει στην αφροασιατική οικογένεια γλωσσών,όπως τα αραβικά.Είναι μια ομάδα από βερβερικά ιδιώματα τα οποία είναι πολύ συγγενικά μεταξύ τους και μιλιέται από έναν αραιό πληθυσμό στη βόρεια Αφρική ,σε μια έκταση από το Μαρόκο μέχρι την έρημο Σίβι στην Αίγυπτο και νότια το Μαλί.Τελευταία υπάρχει ένα κίνημα που επιδιώκει την καθιέρωση επίσημης βερβερικής γλώσσας.


Οι πιο σημαντικές ποικιλίες της βερβερικής είναι η Ταμαζίγτ του κεντρικού Μαρόκκου,η Ριφ,η Σίλγα,η Τακμπαϊλίτ,και η Τουαρέγκ.

Τα βερβερικά έχουν πολύ παλιά γραπτή παράδοση,πάνω από 2000 χρόνια,η οποία όμως δεν ήταν συνεχής αλλά διακοπτόταν κατά διαστήματα από διάφορες εισβολές.Το πρώτο αλφάβητο  που χρησιμοποιήθηκε ήταν το Τιφινάγτ με την παλαιότερη επιγραφή που έχει βρεθεί να χρονολογείται στο 200 π.Χ..Σ'αυτό γράφονται μέχρι σήμερα και τα Τουαρέγκ.Περίπου το 1000 μ.Χ. εισήχθηκε το αραβικό αλφάβητο,το οποίο είναι σε χρήση μέχρι σήμερα.Από τον 20ο αιώνα η βερβερική συχνά γράφεται στο λατινικό αλφάβητο.


Ο ακριβής αριθμός των ομιλητών της βερβερικής γλώσσας δεν είναι γνωστός.Ο 'Εθνολόγος' δίνει μια εκτίμηση 5,5 εκατομμύρια αλλά στον ίδιο αναφέρεται ότι αυτή δεν είναι πολύ καλή.

Μετά την ανεξαρτησία των χωρών του Μαγκρέμπ τα γαλλικά,που ήταν η αποικιακή γλώσσα της περιοχής και μαζί τους και τα βερβερικά,απαγορεύτηκαν εξαιτίας της πολιτικής αραβοποίησης που ακολουθήθηκε.

Από τα βερβερικά επηρρεάστηκαν οι τοπικές αραβικές διάλεκτοι και άλλες γλώσσες νοτιότερα στη Σαχάρα,όπως τα Χάουσα.

Σύμβολα του πρώτου βερβερικού αλφαβήτου Τιφινάγτ στο οποίο γράφονται μέχρι σήμερα τα Τουαρέγκ.Πηγή συμβόλων εδώ.



Share:

Άφρικη,το λίκνο όλων των ανθρώπινων γλωσσών.

Όλες οι ανθρώπινες γλώσσες προέρχονται από την υποσαχάρια Αφρική σύμφωνα με μια νέα μελέτη.

Σύμφωνα με μια νέα μελέτη του  Δρ Κουέντιν Άτκινσον , που δημοσιεύεται στο περιοδικό Science ,υπάρχουν ισχυρά αποδεικτικά στοιχεία ότι η Αφρική είναι το λίκνο της ανθρώπινης γλώσσας.

Μια ανάλυση  γλωσσών από όλο τον κόσμο δείχνει ότι, όπως και τα γονίδια μας,η ανθρώπινη ομιλία προήλθε από την υποσαχάρια Αφρική.Ο  Άτκινσον μελέτησε  φωνήματα, ή διακριτές μονάδες ήχου που διαφοροποιούν τις λέξεις, που χρησιμοποιούνται σε 504 ανθρώπινες γλώσσες σήμερα και διαπίστωσε ότι ο αριθμός των φωνημάτων είναι υψηλότερος στην Αφρική και μειώνεται με την αύξηση της απόστασης από αυτή.

Τα λιγότερα φωνήματα βρέθηκαν στη Νότια Αμερική και σε τροπικά νησιά του Ειρηνικού Ωκεανού. Αυτό το μοτίβο δημιουργεί ένα μοντέλο στο οποίο μικροί πληθυσμοί στην άκρη της επέκτασης τους από την αρχική τους κοιτίδα χάνουν σταδιακά την πολυμορφία τους. Ο Δρ Άτκινσον σημειώνει ότι αυτό το μοτίβο των φωνημάτων σε χρήση σε όλο τον κόσμο αντανακλά το μοτίβο της ανθρώπινης γενετικής ποικιλομορφίας, η οποία επίσης μειώνεται καθώς οι άνθρωποι απομακρύνονταν από την Αφρική για να αποικίσουν άλλες περιοχές.

Σε γενικές γραμμές, στις περιοχές του πλανήτη που αποικίστηκαν πιο πρόσφατα έχουν ενσωματωθεί λιγότερα φωνήματα στις τοπικές γλώσσες ,ενώ στις περιοχές που έχουν φιλοξενήσει τους σύγχρονους ανθρώπους για χιλιετίες (κυρίως την υποσαχάρια Αφρική) εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται τα πιο  πολλά φωνήματα.

Αυτή η μείωση στη χρήση φωνημάτων δεν μπορεί να εξηγηθεί από δημογραφικές αλλαγές ή άλλους τοπικούς παράγοντες, και παρέχει ισχυρά αποδεικτικά στοιχεία για την αφρικανική προέλευση του σύγχρονων ανθρώπινων γλωσσών  καθώς και για παράλληλους μηχανισμούς που  σιγά σιγά διαμόρφωσαν τόσο τη γενετική όσο και τη γλωσσική πολυμορφία μεταξύ των ανθρώπων.

πηγή:εδώ


Share:

ελληνικά στην Πολυνησία


Στο χαβανέζικο λεξιλόγιο υπάρχουν λέξεις που έχουν εκπληκτική ομοιότητα με αντίστοιχες ελληνικές.Κάποια ξένοι επιστήμονες έφτασαν στο σημείο να υποστηρίξουν ότι οι αρχαίοι Έλληνες είχαν φτάσει στον Ειρηνικό Ωκεανό και ότι τα αρχαία ελληνικά επηρέασαν τις πολυνησιακές γλώσσες.Τα ίδια φωνάζει και ο Λιακόπουλος.

Μάλιστα η ομοιότητα μερικών λέξεων είναι τόσο πασιφανής που σε κάνεις να σκέφτεσαι πώς βρέθηκαν εκεί οι ελληνικές λέξεις.Ίσως πρόκειται για πολύ μεταγενέστερα δάνεια που κάποιος μορφωμένος χαβανέζος εισήγαγε στη χαβανέζικη γλώσσα και οι λέξεις αυτές παρέμειναν.

Είτε πρόκειται για σύμπτωση,λιακοπουλικές θεωρίες ή οτιδήποτε άλλο,παραθέτω τις χαβανέζικες λέξεις που βρήκα μόνο και μόνο για την εκπληκτική τους ομοιότητα με τα ελληνικά:


αεκο = αετός
αλοπεκα =αλώπηξ,αλεπού
αρετο=άρτος,ψωμί
αροτε=οργώνω (άροτρο)
ικι=έρχομαι (ικάνω)
κιαπολοο=ο δαίμωνας,ο διάβολος
καιμονι=ο δαίμωνας
λαουι=λαός
λεο=η φωνή,η λαλιά
με=με
μελε=η μουσική,μελωδία
μελι=το μέλι
νου-νου=σκέπτομαι
χελενε=Έλληνας.Έτσι λένε οι Χαβανέζοι τους Έλληνες
χινε=θηλυκό (γυνή)


Σχετική γλώσσα
χαβανέζικα


Share:

γραμματική γερμανική γλώσσης (1835 εν Τεργεστηι)



τίτλος βιβλίου :Γραμματική της γερμανικής γλώσσης εν συνόψει.

χρονολογία έκδοσης: 1835

τόπος έκδοσης:Τεργέστη

εκδότης:Ε.Ε.Βερνέρνης


κατεβάστε το βιβλίο  εδώ


Share:

Οι αριθμοί στα ουρντού


ά'εντατ οι αριθμοί اعداد



μεταγραφή γραφή ουρντού
0 σίφαρ صفر
1 εκ ایک
2 ντο دو
3 τίιν تین
4 τσαρ چار
5 παντζ پانچ
6 τσέ چھ
7 σάατ سات
8 άατ آٹھ
9 νόου نو
10 ντας دس
11 γκιάρα گیارہ
12 μπάρα بارہ
13 τέρα تیرہ
14 τσάουντα چودہ
15 πάντρα پندرہ
16 σόλα سولا
17 σάτρα سترہ
18 ατχάρα اٹھارہ
19 ουννίς انیس
20 μπίις بیس
100 σάου سو
1000 χαζαάρ ہزار
1ος πέχελα پہلا

Share:

βασικά ρώσικα ρήματα


Τα ρήματα στα ρώσικα συνήθως έχουν δύο μορφές την τετελεσμένη μορφή και τη μη τετελεσμένη.Λέμε συνήθως γιατί μερικά έχουν μόνο μία από αυτές τις δύο μορφές.


ανοίγω открывать-открыть
αγοράζω покупать-купить
αρχίζω начать- начинать (νατσάτ'-νατσινάτ')
αισθάνομαι чуствовать-почуствовать
ακούω слышать
ακολουθώ следовать
αγαπώ любить

βρίσκω находить-наидти
βάζω положить-класть
βοηθώ помогать-помочь

γελώ смеяться
γράφω писать-написать

δίνω давать-дать
δουλέυω работать
διαβάζω читать-почитать

είμαι есть (γιέστ').Στα ρώσικα το ρήμα είμαι στις περισσότερες περιπτώσεις παραλείπεται.Π.χ. είμαι ο Γιάννης μεταφράζεται Я Яннис.'Εγώ Γιάννης' στην κυριολεξία

έρχομαι приходить-придти
               приезжать-приехать
ελπίζω надеяться
έχω иметь (ιμιέτ')

κλείνω закрывать-закрыть
κόβω резать-нарезать
κάνω делать-сделать
καταλαβάινω понимать-понять
κοιτώ смотреть-посмотреть
κινώ двигать-двинуть
κάθομαι садиться-сесть

λέω говорить-сказать

μαθαίνω учить-научить
                учиться-научиться

ξαπλώνω лежать
ξεχνώ забывать-забыть
ξέρω знать


πίνω пить-попить
πέφτω упасть
πυροβολώ стрелять
πετώ летать-лететь
παίρνω брать-взять
πηδώ прыгать-прыгнуть

προσφέρω предлагать-предложить
πουλώ продавать-продать
πληρώνω платить-заплатить
παίζω играть

σπρώχνω толкать-толкнуть
σπάω ломать-сломать
συναντώ встретить-встречать


τρώω есть-поесть
           кушать-покушать
τραβώ тянуть-потянуть  
τρέχω бежать-бегать

φιλώ целовать-поцеловать

χαμογελώ улыбаться-улыбнуться
χρησιμοποιώ использавать
χορεύω танцевать
χάνω терять-потерять
χρειάζομαι нуждаться

ψεύδομαι лжать


Share:

η ιρλανδική γλώσσα


Τα ιρλανδικά είναι μία γοϊδελική γλώσσα της ινδοευρωπαϊκής γλωσσικής οικογένειας που ιστορικά μιλιέται στην Ιρλανδία.

Σήμερα μιλιούνται από μία μειονότητα  κυρίως στις δυτικές ακτές της Ιρλανδίας,στις περιοχές γνωστές ως Gaeltacht,από περίπου 80 χιλιάδες άτομα ως μητρική γλώσσα.

Ήταν η κύρια γλώσσα των Ιρλανδών κατά το μεγαλύτερο μέρος της ιστορίας τους.Τα Σκωτσέζικα και τα Μανξ προέρχονται από τα ιρλανδικά.


Ο αριθμός των ομιλητών της ιρλανδικής άρχισε να μειώνεται το 17ο αιώνα μετά την Βρετανική διοίκηση η οποία ακολούθησε αυστηρή γλωσσική πολιτική ευνοώντας τα αγγλικά.

Επιπλέον τα ιρλανδικά είδαν δραματική μείωση μετά το μεγάλο λιμό του 1845–1852 στην Ιρλανδία κατά τον οποίο ο πληθυσμός μειώθηκε στο μισό ,είτε από θανάτους είτε από τη μετανάστευση.

Μέχρι το τέλος της βρετανικής διοίκησης ο αριθμός των ομιλητών της είχε μειωθεί στο 15%.


το ιρλανδικό αλφάβητο

Για τη γραφή των σύγχρονων ιρλανδικών χρησιμοποιείται μια παραλλαγή του λατινικού αλφαβήτου:

a á b c d e é f g h i í l m n o ó p r s t u ú

Επιπλέον τα γράμματα j,k,q,w,x,y,z χρησιμοποιούνται σε κάποιες αγγλικές λέξεις.

Τα ονόματα των γραμμάτων είναι:
 á bé cé dé é eif gé héis í eil eim ein ó pé ear eas té ú
  μαζί με τα  jé cá cú vé wae eacs yé zae. 

Δείγμα της γλώσσας

Ta'n Yernish, ny Gaelg Yernagh, (An Ghaeilge) ny çhengey Cheltiagh ta loayrit ayns Nerin. Ec y traa t'ayn ta'n Yernish ec mynlagh pobble Nerin - ayns ny Gaeltaghtyn son y chooid smoo - agh ta paart mooar cowreydagh eck ayns seihll steat Nerin, as t'ee ymmydit ayns ram aghtyn ym-ysseraght, co-hecksyn persoonagh as staydyn sheshoil. Rere y vunraght, t'ee ny preeu-hengey oikoil as ny çhengey ashoonagh ayns Pobblaght Nerin as ta staydys oikoil eck 'syn Unnaneys Oarpagh. Ta staydys oikoil mynlagh urree ayns Nerin Hwoaie chammah.

Ιρλανδικές φράσεις

Γειά σου - Dia duit
Τί κάνεις; Conas atá tú?
Πώς σε λένε; Cad es ainm duit?
Τί νέα; Cén scéal?
Αντίο. Slán
Ναι. Tá
Όχι. Níl
Ευχαριστώ. Go raibh maith agat.
Μιλάτε ιρλανδικά; An bhfuil Gaeilge agat?

Σχετικές γλώσσες
Share:

οι αριθμοί στα αλβανικά

οι αριθμοίnumratνούμρατ
μηδένzeroζερο
έναnjëνιέ
δύοdyντιού
τρίαtreτρε
τέσσεραkatërκάτερ
πέντεpesëπέσε
έξιgjashtëγκιάστε
εφτάshtatëστάτε
οχτώtetëτέτε
εννιάnëntëνέντε
δέκαdhjetëδιέτε
έντεκαnjëmbëdhjetëνιεμπεδιέτε
δώδεκαdymbëdhjetëντιουμπεδιέτε
δεκατρίαtrembëdhjetëτρεμπεδιέτε
δεκατέσσεραkatërmbëdhjetëκάτερμπεδιέτε
δεκαπέντεpesëmbëdhjetëπεσεμπεδιέτε
δεκαέξιgjashtëmbëdhjetëγκιάστεμπεδιέτε
δεκαεφτά shtatëmbëdhjetëστατεμπεδιέτε
δεκαοχτώtetëmbëdhjetëτετεμπεδιέτε
δεκαεννιάnëntëmbëdhjetëνεντεμπεδιέτε
είκοσιnjëzetνιέζετ
εικοσιέναnjëzet e njëνιέζετ ε νιέ
τριάνταtridhjetëτριδιετε
σαράνταdyzetντιούζετ
πενήνταpesëdhjetëπεσεδιετε
εξήνταgjashtëdhjetëγκιαστεδιετε
εβδομήνταshtatëdhjetëστατεδιετε
ογδόνταtetëdhjetëτετεδιετε
ενενήνταnëntëdhjetëνεντεδιετε
εκατόnjëqindνιέκιντ

χίλια
një mijëνιέ μίε
ένα εκατομμύριοmilionμιλιόν


Διαβάστε επίσης
Μαθήματα αλβανικών
Share:

αλβανικό λεξιλόγιο

Share:

Από προέρχεται η λέξη Πάσχα

Πάσχα στα αραμαϊκά και εβραϊκά


Η λέξη Πάσχα ( פֶּסחא‎ Pasḥa στα αραμαϊκά και εβραϊκα) προέρχεται από την εβραϊκή λέξη Πέσαχ (פֶּסַח ) που είναι μια εβραϊκή εορτή για την ανάμνηση της Εξόδου σύμφωνα με την οποία οι ισραηλίτες απελευθερώθηκαν από τη σκλαβιά στην Αίγυπτο .Πριν γίνει αυτό ο Φαραώ και οι Αιγύπτιοι υπέστησαν δέκα πληγές.

Πέσαχ



Δείτε επίσης 
το αραμαϊκό αλφάβητο


Share:

το αραμαϊκό αλφάβητο


Το αραμαϊκό αλφάβητο είναι μια τροποποιημένη μορφή του φοινικικού αλφαβήτου και διαμορφώθηκε ως διακριτό από αυτό τον 8ο αιώνα π.Χ .

Συνέχισε να χρησιμοποιείται μέχρι το 600 μ.Χ. Αποτελείται  κυρίως μόνο από σύμφωνα,μερικά από τα οποία  αντιπροσωπεύουν ,εκτός από σύμφωνα,και μακρά φωνήεντα. 

Σ'αυτό βασίστηκαν πολλά αλφάβητα.Σήμερα πιο κοντά στο αραμαϊκό είναι το εβραϊκό αλφάβητο.

Η ιστορική σημασία του αραμαϊκού αλφαβήτου είναι μεγάλη,αφού μια πληθώρα γραφών της Μέσης Ανατολής,όπως το αραβικό, το εβραϊκό, το συριακό,το ναββαταϊκό,παλμυρικό και μαγδιακό προέρχονται από αυτό.

Το ίδιο συμβαίνει και με πολυάριθμα αλταϊκά αλφάβητα της κεντρικής και ανατολικής Ασίας,όπως το σογδιανό ,ουιγουρικό, το παραδοσιακό μογγολικό,ίσως και το παλαιοτουρκικό κ.α.Το μαντζουριανό αλφάβητο είναι το πιο απομακρυσμένο ανατολικά που προέρχεται από το αραμαϊκό αλφάβητο.

Ακόμη και κάποια ινδικά αλφάβητα φαίνεται να επηρρεάστηκαν από αυτό ,αφού κάποια σύμφωνα μοιάζουν οπτικά και συμπίπτουν φωνολογικά με αντίστοιχα αραμαϊκά.

Αυτό οφείλεται στην εκτεταμένη χρήση της αραμαϊκής  ως γλώσσας συννενόησης (λίνγκουα φράνκα) και ως επίσημης γλώσσας της νεοασσυριακής και κατόπιν της αυτοκρατορίας των Αχαιμενίδων. 

το πρώιμο αραμαϊκό αλφάβητο

Μοιάζει πολύ με τον πρόγονό του,το φοινικικό, και αναπτύχθηκε γύρω στον 10ο-9ο αιώνα π.Χ. .Αντικατέστησε τη σφηνοδειδή ασσυριακή γραφή ως το κύριο σύστημα γραφής της ασσυριακής αυτοκρατορίας.

το πρώϊμο αραμαϊκό αλφάβητο (10ος-9ος αιώνας π.X.)

το 'αυτοκρατορικό' αραμαϊκό αλφάβητο

Αυτές οι μορφές των γραμμάτων άρχισαν να χρησιμοποιούνται στη Αίγυπτο τον 5ο αιώνα π.Χ.Τα ονόματα των γραμμάτων είναι τα ίδια με τα αραμαϊκά της Βίβλου. Σ'αυτό γράφονταν τα αυτοκρατορικά αραμαϊκά,η επίσημη γλώσσα της αυτοκρατορίας των Αχαιμενίδων.
 
Η σύγχρονη εκδοχή του,παρακάτω, χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα για τη γραφή κάποιων νεοαραμαϊκών γλωσσών.Ένας από τους απογόνους του αυτοκρατορικού,το εβραϊκό αλφάβητο, είναι σχεδόν πανομοιότυπος.Εξαιτίας αυτού του γεγονότος,σήμερα για τη γραφή των βιβλικών αραμαϊκών προτιμάται το λεγόμενο τετραγωνισμένο αραμαϊκό αλφάβητο το οποίο ουσιαστικά είναι το σύγχρονο εβραϊκό.
 
όνομα
γράμματος
σύμβολο
γράμματος
προφορά
στο ΔΦΑ
'Ααλαφ                         Aleph.svg                      /ʔ/; /aː/, /eː/
ΜπεεθBeth.svg/b/, /v/
ΓκάαμαλGimel.svg/ɡ/, /ɣ/
ΝτάλαθDaleth.svg/d/, /ð/
ΧεεHe0.svg/h/
ΟυάουWaw.svg/w/; /oː/, /uː/
ΖάϊνZayin.svg/z/
ΧέεθHeht.svg/ħ/
ΤεεθTeth.svgεμφατικό /tˤ/
ΓιούδYod.svg/j/; /iː/, /eː/
ΚάαφKaph.svg
/k/, /x/
ΛάαμαδLamed.svg/l/
ΜιμMem.svg/m/
ΝουνNun.svg/n/
ΣέμκαθSamekh.svg/s/
'ΕεAyin.svg/ʕ/
ΠεεPe0.svg/p/, /f/
ΣααντεSade 1.svg, Sade 2.svgεμφατικό /sˤ/
ΚοπφQoph.svg/q/
ΡεςResh.svg/r/
ΣινShin.svg/ʃ/
ΤαουTaw.svg/t/, /θ/



Ας δούμε τώρα πώς γράφεται το τετραγωνισμένο αραμαϊκό αλφάβητο(εβραϊκό).




Διαβάστε επίσης

Share:

η ετυμολογία της λέξης Σάββατο


Η λέξη Σάββατο προέρχεται από την εβραϊκή λέξη Shabbat  שַׁבָּת, που σημαίνει 'σταματώ', ''αναπαύομαι'  ή κατά μία άλλη εκδοχή στην κυριολεξία σημαίνει 'αυτός (ο Χριστός) αναπαύθηκε'. 

Εκτός από τα αγγλικά (Saturday),στην πλειοψηφία των γλωσσών του κόσμου η λέξη Σάββατο προέρχεται από την ίδια ρίζα Shabbat.

Το Σάββατο αναφέρεται πρώτη φορά στη διήγηση της βιβλικής δημιουργίας ,όπου η τελευταία 7η μέρα αφήνεται ως μέρας ξεκούρασης.

Η λέξη Σάββατο σε διάφορες γλώσσες:

Ισπανικά  Sabado
Ιταλικά    Sabbato
Γερμανικά Samstag
Ουγγρικά   Szombat
Ρουμάνικα Simbata
Γαλλικά Samedi
Λατινικά Sambatum
Αρχαία ελληνικά Σάββατον
Αραβικά Asabt



Share:

Η ιταλική γλώσσα

τα ιταλικά σε Ευρώπη και Αφρική
Τα ιταλικά μιλιούνται από 60 περίπου εκατομμύρια άτομα κυρίως στην Ιταλία και στις όμορες χώρες.Θεωρούνται ο πιο κοντινός απόγονος των λατινικών.Χωρίζονται σε πολλές διαλέκτους και μεγάλα τμήματα του ιταλικού πληθυσμού είναι στην ουσία δίγλωσσοι,μιλώντας την επίσημη ιταλική γλώσσα και την τοπική διάλεκτο.Η επίσημη ιταλική γλώσσα βασίζεται στη διάλεκτο της Τοσκάνης.Στη διαμόρφωσή  της συνέβαλαν άλλες ιταλικές διάλεκτοι και γερμανικές γλώσσες των μετά ρωμαϊκής αυτοκρατορίας εισβολέων.

Όταν ενώθηκε η Ιταλία το 1860,μόνο το 2,5 τοις εκατό του πληθυσμού μιλούσε την επίσημη ιταλική γλώσσα.Η Ιταλία πριν την ενοποίηση ήταν χωρισμένη σε πολλά κράτη,από τα οποία το καθένα είχε τη δικιά του ιταλική διάλεκτο,όπως τα βενετικά ιταλικά που κυριαρχούσαν στο εμπόριο της ανατολικής Μεσογείου,τα σικελικά,τα σαρδηνιακά κ.α.Με την ενοποίηση ως επίσημη γλώσσα υιοθετήκαν τα τοσκάνικα ιταλικά τα οποία μέχρι τότε ήταν διαθέσιμα μόνο στην υψηλή κοινωνία της Φλωρεντίας.Τα φλωρεντίνικα ιταλικά επικράτησαν εξαιτίας της οικονομικής ευρωστίας και πνευματικής ανάπτυξης που είχε η Φλωρεντία εκείνη την εποχή.

Δύο σχετικά πρόσφατα ιστορικά γεγονότα ήταν σημαντικά για την πορεία που θα ακολουθούσαν τα ιταλικά:το πρώτο  ήταν η κατάκτηση της νότιας Ιταλίας μέχρι τη Ρώμη και του Βατικανού από του Ισπανούς,γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα την απλοποίηση και συστηματοιποίηση της ιταλικής γραμματικής ώστε να έρθει πιο κοντά στα ισπανικά,τη γλώσσα των κατακτητών.Το δεύτερο ήταν η κατάκτηση της Ιταλίας από το Ναπολέοντα.Τα δύο αυτά γεγονότα ώθησαν την τοσκανική να γίνει γλώσσα συνεννόησης (λίνγκουα φράνκα) και στη συνέχεια η επίσημη ιταλική γλώσσα.

Τα ιταλικά είναι μία από τις τέσσερις επίσημες γλώσσες της Ελβετίας και μιλούνται στα καντόνια του Γριτζιόνι και Τιτσίνο .Επίσης στην Ιστρία της Σλοβενία,την Κροατία,την Κορσική και άλλες περιοχές της Γαλλίας,την Αμερική,βόρεια και νότια και πρώην αποικίες της Ιταλίας στην Αφρική όπως η Λιβύη,η Αιθιοπία,η Ερυθρέα και η Σομαλία.Στην απογραφή πληθυσμού του 2001 στις ΗΠΑ περίπου 130 χιλιάδες άτομα δήλωσαν ότι μιλούν ιταλικά. Επιπλέον μέγαλα κομμάτια του πληθυσμού της Αλβανίας και του παραθαλάσσιου Μαυροβουνίου γνωρίζουν ιταλικά.

Από τις νεολατινικές γλώσσες είναι η μοναδική που διατήρησε τη διάκριση ανάμεσα σε μακρά και βραχέα φωνήεντα που είχαν τα λατινικά και στο λεξιλόγιο είναι πιο κοντά σ'αυτά από ότι οι άλλες γλώσσες.Η λεξικολογική ομοιότητα με τα γαλλικά είναι 89%,τα σαρδηνιακά 87%,τα καταλωνικά 85%,τα ισπανικά 82%,τα πορτογαλικά επίσης 82%,τα ραιτορωμανικά 78% και με τα ρουμανικά 77%.

Οι ιταλικές διάλεκτοι  (ο χάρτης από τον Sima Brankov)
Η ιταλική γλώσσα γράφεται στο λατινικό αλφάβητο.
Κείμενο στα ιταλικά,από τον Παλαιά Διαθήκη ,το βιβλίο Γένεσις:


1 Nel principio Iddio creò i cieli e la terra.

2 E la terra era informe e vuota, e le tenebre coprivano la faccia dell’abisso, e lo spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque. E Dio disse:

3"Sia la luce!" E la luce fu.

4 E Dio vide che la luce era buona; e Dio separò la luce dalle tenebre.

5 E Dio chiamò la luce "giorno", e le tenebre "notte". Così fu sera, poi fu mattina: e fu il primo giorno



Μετάφραση

α' Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
β' ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα Θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος.
γ' καὶ εἶπεν ὁ Θεός· γενηθήτω φῶς· καὶ ἐγένετο φῶς.  

δ' καὶ εἶδεν ὁ Θεὸς τὸ φῶς, ὅτι καλόν· καὶ διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.  

ε' καὶ ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσε νύκτα. καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωΐ, ἡμέρα μία.

Share:

Η ουιγουρική γλώσσα

Τα ουιγουρικά,γνωστά μέχρι πρότινος ως ανατολικά τούρκι,είναι μία τουρκική γλώσσα που μιλιέται κυρίως στην Αυτόνομη Ουιγουρική Επαρχία Σιντζιάνγκ της Κίνας από 8 μέχρι 11 εκατομμύρια άτομα.

Που μιλιούνται
Οι Ουιγούροι είναι μία από τις 56 επίσημα αναγνωρισμένες μειονότητες της Κίνας και στην επαρχία Σιντζιάνγκ του ουιγουρικά είναι επίσημη γλώσσα μαζί με τα κινέζικα.

Σήμερα χρησιμοποιούνται ως γλώσσα συνεννόησης (lingua franca ) ακόμη και από μειονότητες της επαρχίας που δεν είναι Ουιγούροι  ι όπως οι Χαν (Κινέζοι ) ,οι Σίμπε,οι Τατζίκοι της Κίνας,οι Νταούροι ακόμη  και οι Ρώσοι. Μερικές εθνικές μειονότητες στην Κίνα έχουν υιοθετήσει την ουιγουρική  ως πρώτη γλώσσα.Σ'αυτές τις μειονότητες περιλαμβάνονται και λαοί όπως οι Ουζμπέκοι,οι Τάταροι και οι Κιργίζιοι.

Η ουϊγουρική γλώσσα στη Β.Δ. Κίνα.

χαρακτηριστικά
Όπως και πολλές άλλες τουρκικές γλώσσες τα ουιγουρικά παρουσιάζουν τη λεγόμενη φωνηεντική αρμονία,συγγολλητικότητα,δεν κάνουν διάκριση ανάμεσα στα γένη και δεν έχουν κατηγορίες ουσιαστικών.

λογοτεχνία και αλφάβητο
Έχουν μακρά λογοτεχνική ιστορία κατά τη διάρκεια της οποίας χρησιμοποιήθηκαν πολλά αλφάβητα για τη γραφή της.Σήμερα είναι σε χρήση τέσσερα αλφάβητα ,αραβικό,κυριλλικό και δύο με βάση το λατινικό ανάλογα με την περιοχή που μιλιούνται τα ουιγουρικά .Στην Κίνα  για την ουιγουρική χρησιμοποιείται μία παραλλαγή του αραβικού αλφαβήτου.

το αραβικό και λατινικο ουιγουρικό αλφάβητο


ο ήχος της ουιγουρικής


μερικές ουιγουρικές φράσεις
Γεια σας . (χαιρετισμός)
Ässalamu läykum.

Γεια σας. (απάντηση)
Wä'äläykum ässalam

Τί κάνεις;
Yahshi mu siz ?

Ευχαριστώ
Rakhmat.

διάβασε επίσης
η μογγολική γλώσσα
Share:

γεωργιανές χρήσιμες φράσεις



γειά σας 
გამარჯობათ. (γκαμαρτζιόμπατ)
γειά σου
გამარჯობა. (γκαμαρτζιόμπα)
Τί κάνετε; 
როგორა ხართ? (ρογκορα χαρτ)
Καλά,ευχαριστώ
კარგად, გმადლობთ. (καργκαντ,γκμαντλομπτ)
Πώς σε λένε;
რა გქვიათ? (ρα γκκχβίατ?)
Χάρηκα
ძალიან სასიამოვნოა. (νταλιαν σασιαμβνοαd)
Παρακαλώ.
თუ შეიძლება. (του σεϊτζλέμπαt)
Σας ευχαριστώ
გმადლობთ. (γκμαντλομπτ)
Ευχαριστώ.
გმადლობ. (γκμαντλόμπ)
φχαριστώ
მადლობა (μαντλομπα)
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
გმადლობთ დახმარებისთვის (γκμαντλομπτ νταχμαρεμπιςτβις)
παρακαλώ
არაფრის. (αραπρις)
Ναι (επίσημο)
დიახ. (ντίαχ)
Ναι (ουδέτερο) 
კი (κι)
Ναι (ανεπίσημο) 
ჰო ή ხო (χό)
Εντάξει 
კარგი (κάργκι)
Εντάξει,δεν υπάρχει πρόβλημα 
ყველაფერი რიგზეა (κβελαπερι ριγκζεα)
Όχι 
არა (άρα)
Ίσως
ალბათ (αλμπατ)
Σωσά
სწორია (στσοχρια)
λάθος
არასწორია (αρασ-τσορια)
Συγνώμη (για να τραβήξουμε την προσοχή)
უკაცრავად. (oοχατσραβαντo)
Συγνώμη
ბოდიში. (μπόντισι, მაპატიე (μαπατίε)
Λυπάμαι
ბოდიში. (μποντισι, ვწუხვარ (βτσουχβαρ)
Αντίο
ნახვამდის. (ναχβαμντις)
Δεν μιλάω (καλά) γεωργιανά 
"ქართული ენა" [კარგად] არ ვიცი. ( χαρτουλι ένα (κάργκα) αρ βιτσι
Ήμαστε αμερικάνοι. : ჩვენ ამერიკელები ვართ (τσβεν α μερι κελεμπι βαρ)
Βοήθεια
დამეხმარეთ! (νταμεχμαρεt!)
Πρόσεχε
 ! ( !)
Καλημέρα
დილა მშვიდობისა. (ντιλα μσβιντομπισα)
Καλησπέρα
საღამო მშვიდობისა. (σαγαμο μσβιντομπισα)
Καληνύχτα
ღამე მშვიდობისა. (γαμε μσβιντομπισα)
Καληνύχτα (για ύπνο)
. ( )
Τώρα
ახლა (αχλαχ)
Αργότερα
მერე (μερε)
Δεν καταλαβαίνω
ვერ გავიგე. (βερ γκαβιρε)
Που είναι η τουαλέτα;
სად არის ტუალეტი? (σαντ αρισ τουαλέτεs)
Θέλω... ; მე მინდა... (με μίντα)
Επαναλάβετε
გაიმეორე (γκουιμεορε)
Μιλήστε αργά
ნელა მელაპარაკეთ ("νελα μελαπαραετ)

Ερωτήσεις

Το όνομά μου ______ . 
ჩემი სახელია ______ . (τσεμι σαχελια _____ .)
Μιλάτε αγγλικά;
ინგლისური იცით? (ινγκλισουρι ιτσιτ;)
Μιλάτε ρώσσικα;
რუსული იცით? (ρουσουλιτ ιτσιτ)
Μιλάει κανείς εδώ αγγλικά;
აქ ვინმე ლაპარაკობს ინგლისურად? ( ακ βινμε λαπαρακομπς ινγκλισουραντ
Ποιος
ვინ (βιν)
Τί
რა (ρα
Πότε
როდის (ρόντις)
Πού;
სად (σαντ)
Πού είναι;
სად არის ___ ? (σαντ αρις)
Γιατί;
რატომ (ράτομ;)
Πώς;
როგორ (ρογκορ)
Πόσα;
რამდენი (ραμντενι)
Έχετε _______;
άψυχο- გაქვთ (γκακβτ) έμψυχο - გყავთ (γκκαβτ)
Καταλαβαίνετε;
გაიგე (γκάιγκε) 
 
 
 
 
 
Share:

Βαϊτίμι ι Κορόνες. Ο θρήνος της Κορώνης.



Ο θρήνος της Κορώνης Βαϊτίμι ι Κορόνες.
Vajtimi i Koronës
Τα πράγματα και τα καλά μας εμείς τα αφήσαμε στην Κορώνη.

Το Χριστό όμως τον έχουμε μαζί μας,

αχ ωραίε μου Μοριά!

Βαθιά βαλαντωμένοι,με δάκρυα στα μάτια,σε λυπόμαστε μωρ' Αρβανιτιά!

Γοργό χελιδονάκι μου,σαν έρθεις στην Κορώνη,δε θα βρεις πιά τα σπίτια μας,ούτε τα ωραία παλικάρια,μα ένα σκυλί(τον Τούρκο),που μακάρι να πεθάνει.



Οταν ξεκίνησαν τα πλοία και η γη μας έφευγε απ' τα μάτια μας,όλοι οι άντρες μ' ένα αναστεναγμό,και οι γυναίκες μ' ένα παράπονο φωνάζαν:

Βγές να μας κατασπαράξεις εσύ,στοιχειό!

Αχ Μοριά!Αχ Αρβανιτιά!


Πέτκατ ε τε μίρατ τονα να ι λαϊμι τε Κορόνα.


Κριστιν να κεμι με νε


Όι ε μπούκουρα Μορέ.

Θελλ τε πλιαστε με λοτ ντερ σι,να τε λιπισμε όι Αρμπερί!



Νταλλαντίσε ε λιάρε ε λιάρε,κουρ τε βίσε τι νιάτερ χέρε.Βιέν τε βίσε τι τε Κορόνα ,με νγκε γκιένε τι στιπτ ε τόνα!Με νγκε γκιέν τριμα χαϊδιαρ .Πο νιε κιεν (τουρκουν) ,τσε κιόφτ ι βραρ!


Κουρ ου νίστιν γκίθε ανίτε,ε δερατ ταν ικτιν κα σιτε.Μπουρατ γκιθ με νιε σερτιμ θριττιν γκρατε με νιε βαϊτίμ .



Ντιλ ε χανα τι ,Στιχιι!


Όι μορέ ,όι Αρμπερί!
Petkat e të mirat tona na i lajmi te Korona.


Krishtin na kemi me ne.


Oj e bukura Moré.

Thell të pljastë me lot ndër si,na të lipismë,oj Arbëri!...



Ndallandishe e ljarë e ljarë,kur të vishë ti njatër herë. Vjen të vishë ti te Korona,më ngë gjenë ti shpit e tona! Më ngë gjen trima hajdhjar.Po një kjen(turkun), çë qoft i vrar!



Kur u nistin gjithë anitë,e dherat tan iktin ka sitë.Burrat gjith me një shërtim Thrritin gratë me një valjtim,




Dil e hana ti, Stihji!


Oj Moré! Oj Arbëri!
                                                                              πηγή:εδώ



σχετικές γλώσσες
αρβανίτικα | αρμπερές | αλβανικά



Share:

το ιδίωμα των Αντιχασίων


Το ιδίωμα των Αντιχασίων είναι ένα τυπικό βορειοελλαδίτικο ιδίωμα που μιλιέται στα Αντιχάσια όρη των Τρικάλων .Γλωσσολογικά είναι πολύ κοντά στα κοζανίτικα. Όπως όλα τα ιδιώματα της νεοελληνικής με τον καιρό έχει αλλοιωθεί από την επίσημη ελληνική ,τόσο στο λεξιλόγιο όσο και στη φωνολογία και κινδυνεύει με εξαφάνιση εξαιτίας της εσωτερικής μετανάστευσης του πληθυσμού,της τηλεόρασης και άλλων παραγόντων.

Βασικά χαρακτηριστικά,όπως και σε όλα τα βόρεια ιδιώματα,  είναι η στένωση του ε σε ι,η σίγαση του ι στο τέλος της λέξης,καθώς και η συγκοπή  φωνηέντων ή συλλαβών.Το ιδίωμα αυτό έχει και άλλες ιδιαιτερότητες που παρατηρούνται και σε άλλα βόρεια ιδιωμάτα ενώ σε κάποια άλλα όχι όπως:
  •  η χρήση του θηλυκού άρθρου η για αρσενικά ονόματα:η Γιώργους,η Νίκους,η Γιάντς (ο Γιάννης)
  • η γενική πληθυντικού σχηματίζεται περιφραστικά με τη λέξη 'από' .Ο σχηματισμός της γενικής μ'αυτό τον τρόπο ίσως είναι επιρροή από τα βλάχικα (αρμάνικα).
  • τροπή του ο/ω σε ου
Στο λεξιλόγιο παρατηρούνται επιρροές από τα τουρκικά,τα βλάχικα,αλλά και τα αρχαία ελληνικά ,ενώ πιο σπάνια  από τα αρβανίτικα.

λεξιλόγιο 
η νουβουρός=η αυλή (αρχ)
η αρίτσιους=ο σκατζόχοιρος ,βλάχικο αρίτσι(ου)
η αρίδα=το πόδι ,ειδικά το μακρύ πόδι
η μουσαφίρς=ο μουσαφίρης,ο επισκέπτης
η σίκς=ο μάγκας (ασίκης από τα τουρκικά)
Μερικά επίθετα προκαλούν και γέλιο μόνο στο άκουσμά τους:
η πουτσαράς,η πουτσαρίνα=καμία σχέση μ'αυτό που νομίζετε-ο μάγκας,η μάγκισσα ειρωνικά
τα νγκόρδα=ψόφησε π.χ. ένα έντομο (μάλλον αρβανίτικο)
του σκλί=το σκυλί
η γίδα=η κατσίκα
του γατί=η γάτα
του τραΐ=ο τράγος
του κριάρ(ι)=το κριάρι
του γουμάρ(ι)=ο γάϊδαρος
Ψόφσι του γουμάρ(ι)=ψόφησε ο γάϊδαρος
Λύκους! ή Λύκους να σι φάει=το λένε σε ένα ατίθασο ζώο
του φουκάλ(ι)=η σκούπα από κλαδιά θάμνου που σκουπίζουν το μαντρί
φουκαλίζου=σκουπίζω
η μπατανία=η κουβέρτα (αλβανικό batanije =η κουβέρτα)

παραμάρσμα=η φόρα
Πάρι παραμάρσμα κι αμπήδα.
Πάρε φόρα και πήδα.

η βιλέντζα=η κουβέρτα
του καστραβέτσ(ι)=το αγγούρι (αλβανικό castravec)
Κάποιες λέξεις όπως 'του καστραβέτσ(ι)' δεν χρησιμοποιούνται και δεν είναι γνωστές από όλους.
ξαργού=επίτηδες
αναδριμώνω=ξεσηκώνω
ταχιά=αύριο (βλάχικο ταχνά=πρωί)
τηρώ=κοιτώ
Τέ(ρ)α κεί!=Για κοίτα!Δηλώνει έκπληξη
γκανταλάω/ου=γαργαλάω -βλάχικο γκεντελίκ(ου)
γκουντρουγκλάω/ου=σκοντάφτω και πέφτω
μαγαρίζω/ου=μολύνω
μαγαρ(ι)σμένου=μολυσμένο
μπαταλιασμένου=αναθεματισμένο
ανάτσαλο=αποκρουστικό
τσιουλίζω=κατανικώ
Θα σι τσιουλίσου!Του τσιούλτσα (π.χ. στο τάβλι,στη δηλωτή)! Τον κατανίκησα!
Μην του πιάντς του μαγαρ(ι)σμένου (του γατί) !=μην την πιάνεις τη γάτα,έχει αρρώστιες
του πιδί κι του κουρίτσ(ι)=το αγόρι και το κορίτσι
Το κορίτσι προφανώς δεν θεωρείται παιδί αλλά 'κουρίτσ(ι)'!
ρα=χρησιμοποιείται όταν απευθυνόμαστε σε άνδρες
μα=χρησιμοποιείται όταν απευθυνόμαστε σε γυναίκες
Ιδώ ρα!Ιδώ μα!=Εδώ κοίτα,πρόσεχε τί λέω ή απλά 'εδώ'!
του αμπάρι=αποθήκη για σιτάρι κυρίως
του καρδάρ(ι)=μεγάλο δοχείο που βάζουν  το γάλα κατά το άρμεγμα
γκιούμ(ι)=είδος δοχείου
η φούρκα=η διχάλα ,π.χ. σε ξύλο
η γκουρτσιά=αχλαδιά
η γνιέκα=η γυναίκα

κλίση του ουσιαστικού η γνιέκα
η γνιέκα,τς γνιέκας,τ γνιέκα,γνιέκα
οι γνιέκις,απ'τς/τζ γνιέκις,τς/τζ γνιέκις,γνιέκις





Share:

χρήσιμες τουρκικές φράσεις

προφορά γραμμάτων


Ğ,δεν προφέρεται,αλλά μακραίνει το φωνήεν που προηγείται.Σε κάποιες διαλέκτους προφέρεται ως γ.
ü,κλειστό ου,σαν το γαλλικό u.
ş,παχύ σ.
Ö κλειστό ο,με τα χείλια στρογγυλεμάνα
ı μεταξύ ι και ε,σαν κλειστό ε.


Γεια σας.
Merhaba. (μέρχαμπα)
Γεια σου. (Άτυπη)
Selam. (σελάμ)
Πώς είστε;
Nasılsınız; (νασελσενέζ)
Πώς είσαι;
Nasılsın; (νασελσέν)
Τι τρέχει ; Τί κάνεις; Τί χαμπάρια;( συντόμευση της φράσης "Ne Haber?)
N'aber; (Νάμπερ)
Καλά, ευχαριστώ.
İyiyim, teşekkürler. (Κυριολεκτικά είμαι καλά, σας ευχαριστώ) (ιιίμ,τεσσεκιουρλέρ)
Ποιο είναι το όνομά σας; (Ευγενική)
Adınız nedir; (αντενέζ νεντιρ;)
Ποιο είναι το όνομά σου; (Ανεπίσημη ενικό)
Adin ne; (αντιν νε;)
Το όνομά μου είναι ______.
Adım _______. (_____ αντίμ.) Benim ______ adım. (Μπένιμ _____ αντίμ.)
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Memnun oldum. (μεμνούν ολντούμ το μεσημέρι)
Παρακαλώ.
Lütfen. (λιούτφεν)
Σας ευχαριστώ.
Teşekkür ederim. (τεσεκιούρ εντερίμ)
Παρακαλώ.
Bir Sey değil. (μπιρ σεϊ ντεείλ)
Υπάρχει / υπάρχουν (τυχόν / μερικά) ____?
____ Var mi? (βαρ με;)
Δεν υπάρχει καμία
Yok (γιοκ) συνήθως συνοδεύεται από μια ανοδική κίνηση του πηγουνιού και των φρυδιών.Επίσης αντί για γιοκ μπορούμε να πούμε ‘τσου’ ανεβάζοντας συγχρόνως και τα φρύδια.



Ναι.
Evet. (έβετ)
Όχι.
Hayır. (χάιερ)
Με συγχωρείτε. (για να τραβήξουμε την προσοχή)
Bakar mısınız; (μπάκαρ μεσενέζ;)
Με συγχωρείτε. (συγγνώμη)
Afedersiniz. (αφεντερσινίζ)
Λυπάμαι.
Özür dilerim. (οζούρ ντιλερίμ)
Λυπάμαι.
Pardon. (παρντόν)
Αντίο (ευγενικός / πληθυντικό αριθμό, που χρησιμοποιείται από το άτομο που φεύγει)
Hoşçakalın. (χός τσακαλέν)
Αντίο (ανεπίσημο, που χρησιμοποιείται από το άτομο που έφυγε)
Hoşçakal. (χός τσακάλ)
Αντίο (που χρησιμοποιείται από το άτομο που μένει)
Güle güle. (γκιούλε γκιούλε)
Δεν μπορώ να μιλήσω τουρκική (καλά)
[İyi] Türkçe konuşamıyorum. ([ιίτιούρτσε κονουσαμεϊόρουμ)
Μιλάτε αγγλικά;
İngilizce musunuz biliyor;(ίνγκιλιζτσε μουσουνουζ μπιλιγιόρ (Κυριολεκτικά, "Ξέρετε αγγλικά;")
Υπάρχει κάποιος εδώ που μιλάει αγγλικά εκεί;
Burada İngilizce konuşan birisi var mi? (Μπουραντά ίνγκιλιζτσε κονουσαν μπίρισε βαρ μι;)



Πρόσεχε!
Dikkat! (ντίκατ!)
Καλημέρα.
Αποφάσεις Günaydin (γκιουνάιντιν)
Καλό απόγευμα. (χρησιμοποιείται πολύ σπάνια)
Tünaydın. (τιουνάιντεν)
Καλή ημέρα. (Κοινός χαιρετισμός κατά τη διάρκεια ολόκληρης της μέρας)
İyi günler. (ιί γκιουνλέρ)
Καλησπέρα.
İyi akşamlar. (ιί ακσαμλάρ)
Καλή νύχτα.
İyi geceler. (ιί γκετσελέρ)
Καληνύχτα (για ύπνο)
İyi uykular (ιί ουικουλάρ)
Καλώς ήρθατε)
Hoşgeldiniz (χός γκελντινίζ)
Καλώς ήρθατε (άτυπη ενικό)
Hoşgeldin (χος γκελντίν)
Δεν καταλαβαίνω.
Anlamıyorum (ανλαμεϊόρουμ), Anlamadım (ανλαντέμ)
Πού είναι η τουαλέτα;
TUVALET nerede; (Τουβαλέτ νέρεντε;)
Υπάρχει κάποιος εκεί ...;
... var mi? (βαρ μι)







Share:

το ισπανικό αλφάβητο

Γενικά υπάρχει διαφωνία για το πόσα γράμματα υπάρχουν στο ισπανικό αλφάβητο και ο αριθμός των γραμμάτων κυμαίνεται από 25 μέχρι 30 γράμματα.

Για πολλά χρόνια το επίσημο αλφάβητο θεωρούταν το ακόλουθο:

a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z

Το ch προφέρεται ως παχύ τσ, 
το ll σαν το λί το πατρινό στην επίσημη, ή σαν γι, τζ παχύ σε διαλέκτους.
Το ñ προφέρεται σαν το πατρινό νι.

Το 2010 η Βασιλική Ισπανική Ακαδημία (Real Academia Española) που ρυθμίζει την επίσημη ορθογραφία της ισπανικής αφαίρεσε τα γράμματα ch και ll από την επίσημη αλφαβητά με το αιτιολογικό ότι αποτελούν συνδιασμό άλλων γραμμάτων.

Οπότε το επίσημο αλφάβητο από τότε μεχρι σήμερα είναι το:

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z


γράμμα όνομα γράμματος προφορά γράμματος
A, a α α
B, b μπε μπ
C, c σε ή θε κ,σ,θ
D, d ντε ντ
E, e ε ε
F, f εφε φ
G, g γκε γκ,χ,τζ
H, h άτσε δεν προφέρεται
I, i ι ι ή γ
J,j χότα χ
K,k κα κ
L, l έλε λ
M, m έμε μ
N, n ένε ν
Ñ, ñ ένιε νι ουρανικό
O, o ο ο
P, p πε π
Q, q κου κ
R, r έρε ρ
S, s έσε σ 
T, t τε τ
U, u ου ου
V, v μπε β
W, w ούμπε ντόμπλε όου
X,x έκις ξ
Y,y γιέ ,ι γριέγα ι
Z, z σέτα,θέτα θ ή σ


Το ισπανικό αλφάβητο βασίζεται στο λατινικό και είναι κατά βάση φωνητικό.

Αποδίδει τα φωνήματα της ισπανικής γλώσσας πολύ πιο καλά από ότι π.χ. το αγγλικό αλφάβητο ή το γαλλικό.

Αποτελείται από 27 γράμματα,δηλαδή το λατινικό αλφάβητο  με την προσθήκη ενός επιπλέον γράμματος,του 'ñ' (ένιε).Τα γράμματα k και w χρησιποιούνται μόνο σε ξένες λέξεις δανεισμένες από άλλες γλώσσες,όπως kilo,kilowatt και walkman.

Στο αλφάβητο περιλαμβάνονταν και τα διγράμματα ch και ll ,τα οποία όμως τώρα δεν θεωρούνται γράμματα του επίσημου αλφαβήτου,αλλά το πρώτο συνδυασμός δύο γραμμάτων και το δεύτερο επανάληψη του ίδιου γράμματος.

Παλαιότερα υπήρχαν και άλλα γράμματα τα οποία πλέον έχουν πέσει σε αχρησία.

τονισμός
Οι ισπανικές λέξεις τονίζονται συνήθως στην παραλήγουσα (δεύτερη συλλαβή πριν το τέλος) όταν λήγουν σε φωνήεν ή τα σύμφωνα n και s και στη λίγουσα (τελευταία συλλαβή) όταν τελειώνουν σε οποιοδήποτε άλλο σύμφωνο.

Εδώ πρέπει να πούμε οτι στα ισπανικά ένα μεμονωμένο φωνήεν δεν μετράει ως συλλαβή εκτός αν έχει τόνο. Π.χ. η λέξη familia συλλαβίζεται fa-mi-lia,οπότε και τονίζεται στην παραλήγουσα αφού λήγει σε φωνήεν.

Η  ορθογραφία της ισπανικής γλώσσας και η μορφή του ισπανικού αλφαβήτου ρυθμίζονται από την Ισπανική Βασιλική Ακαδημία (Real Academia Española).


Τα φωνήεντα της ισπανικής παίρνουν σε κάποιες περιπτώσεις διακριτικά σημεία και θεωρούνται παραλλαγές και όχι διαφορετικά γράμματα όπως σε άλλα αλφάβητα.

Δες επίσης
Μαθήματα ισπανικών
Share:

Τα παλαιονορδικά

                   

                         norrœnt mál
                            νορδική γλώσσα  


Τα  παλαιονορδικά ή νορδικά είναι μια εξαφανισμένη γλώσσα που ανήκει στον γερμανικό κλάδο γλωσσών και μιλιόταν από τους κατοίκους της Σκανδιναυβίας και τις υπερπόντιες εγκαταστάσεις τους κατά την εποχή των Βίκινγκς από το 800 μέχρι το 1300 μ.Χ.Στην εποχή τους ήταν η πιο διαδεδομένη σε έκταση γλώσσα από τη νήσο Βινλάνδη στην Αμερική μέχρι το Βόλγα στην Ουκρανία.Στη Ρωσία η γλώσσα αυτή επιβίωσε στο Νόβγκοροντ μέχρι το 15ο αιώνα.


Αποτελούνταν κυρίως από δύο μεγάλες διαλεκτικές ομάδες τα ανατολικά νορδικά και τα δυτικά.Τα ανατολικά μιλιούνταν στη Σουηδία,τη Δανία,την Αγγλία,τη Νορμανδία και τη Ρωσία,ενώ τα δυτικά στη Νορβηγία,την Ισλανδία,την Ιρλανδία,τη Σκωτία,τη Γροιλανδία και τη Βινλάνδη.Επίσης υπήρχαν και οι λεγόμενες παλαιογουτνικές διάλεκτοι (old gutnish),οι οποίες ήταν πιο αρχαϊκές.Στην Κριμαία της Ουκρανίας μιλιούνταν τα κριμαιογοτθικά. 

Μετά το 14ο αιώνα τα παλαιονορδικά διασπάστηκαν στους προγόνους των σύγχρονων γλωσσών τα παλαιά ισλανδικά,σουηδικά, νορβηγικά,φαροέζικα, δανέζικα  και άλλες.Σήμερα η γλώσσα που είναι πιο κοντά στα παλαιονορβηγικά είναι τα ισλανδικά.Ένας Ισλανδός μπορεί να διαβάζει απευθείας παλαιονορβηγικά κείμενα χωρίς καμιά ιδαίτερη δυσκολία αφού οι διαφορές στην ορθογραφία αλλά και το λεξιλόγιο είναι μικρές.

Τα παλαιονορδικά ονομάζονταν dǫnsk tunga, dansk tunga "δανέζικη γλώσσα" ή norrœnt mál "νορδική γλώσσα".



γερμανικές γλώσσες της Ευρώπης γύρω στο 900 μ.Χ.

κόκκινο:δυτικά παλαιονορδικά
πορτοκαλί:ανατολικά παλαιονορδικά
ροζ:παλαιογουτνική διάλεκτος
μπλε:κριμαιογοτθικά
πράσινο:άλλες γερμανικές γλώσσες
κίτρινο:παλαιά αγγλικά


Share:

English-Greek dictionary ελληνοαγγλικό-αγγλοελληνικό λεξικό




Ελληνοαγγλικό-αγγλοελληνικό λεξικό του Μιχαήλ Καμπά

εκδόσεις:Hippocrene,2006




Share:

φρυγικό λεξιλόγιο



ρήματα
αββερετ=φέρει. Από το πρωτοϊνδοευρωπαϊκό *bʰer-.Συναντάται μόνο τα ρηματικά προθέματα αδ και με.

βρειτ=σπάει. Από το πρωτοϊνδοευρωπαϊκό *bʰreyH-. Συγγενεύει με το λατινικό frio και το σανσκριτικό  भ्रिणाति (bhriṇā́ti).

δεκετ=κάνει.Εναλλακτικοί τύποι δόκετ και δόκε.Από το πρωτοϊνδοευρωπαϊκό*dʰeh₁-(βάζω,τοποθετώ,κάνω)

ειτου=πηγαίνει.Από το πρωτοϊνδοευρωπαϊκό *h₁ey- (πηγαίνω)

εσταες=στέκεται.Από το πρωτοϊνδοευρωπαϊκό*steh₂-.

ουσιαστικά
αναρ=ανηρ,σύζυγος. Πρωτινδ *h₂nḗr.

βέκος=ψωμί  (αιτιατική ενικού).Πρωτινδ.*bʰ(o)h₁g-ψήνω.Συγγενεύει με το παλαιοαγγλικό bacan και το αρχαιοελληνικό
φώγω=ψήνω

βράτερε=στον αδερφό (δοτική ενικού).Πρωτινδ *bʰréh₂tēr
δεως=στους θεούς (δοτική πληθυντικού) .Πρωτινδ  *dʰh₁s-o .Συγγενεύει με το ελληνικό θεός.

ζεμελος=στους ανθρώπους (δοτική πλ.).Πρωτινδ*dʰǵʰemelo-.Συγγενεύει με το αρχαιοελληνικό χθάμαλος,χαμηλός , το λατινικό humilis.
Επίσης με το σλαβικό земля=γη.

όνομαν=όνομα (αιτιατική ενικού) .Πρωτινδ *h₁nḗh₃mn̥

ματαρ=μήτηρ,μητέρα.*méh₂tēr.

πατερης=πατέρες. Πρωτινδ *ph₂tḗr




δείτε επίσης

η φρυγική γλώσσα




Share:

Η πολυνησιακή γλώσσα Ραπανούι


Η γλώσσα ραπανούι είναι μια ανατολική πολυνησιακή γλώσσα που μιλιέται στο  νησί του Πάσχα στον Ειρηνικό ή αλλιώς Ραπα Νούι που σημαίνει 'μεγάλος βράχος' στα ντόπια ,από περίπου 2500 άτομα.

Βρίσκεται σε κίνδυνο εξαφάνισης αφού πολλοί από τους ενήλικους ομιλητές μιλούν ισπανικά ενώ άλλοι μαθαίνουν τα ραπανούι σε μεγαλύτερη ηλικία.

Πιστεύται ότι η γλώσσα της γραφής ρόνγκο ρόνγκο που βρέθηκε είναι τα ραπανούι.


Τα ραπανούι μοιάζουν πολύ με τα χαβανέζικα και χρησιμοποιούν λίγο πολύ τα ίδια γράμματα.

Το νησί του Πάσχα  βρίσκεται στον Ειρηνικό Ωκεανό ανατολικά της Χιλής στην οποία και ανήκει.Πάνω στο νησί είναι τα διάσημα 'μόαι' ,ανθρώπινες μορφές λαξευμένες σε βράχους οι οποίες απεικονίζουν θεοποιημένους προγόνους.

τα αγάλματα μόαι

γραμματική


Όπως όλες οι πολυνησιακές γλώσσες τα ραπανούι έχουν λίγα σύμφωνα και στη γραμματική τους σημαντικό ρόλο παίζει ο διπλασιασμός των λέξεων.
 
διπλασιασμός
Στα ραπανούι δεν υπάρχουν συγκεκριμένες λέξεις για τα χρώματα,τα οποία αποδίδονται με το διπλασιασμό μιας λέξης.

Π.χ. το άσπρο χρώμα αποδίδεται με το διπλασιασμό της λέξης 'αυγή,tea.'
Οπότε tea tea =άσπρο

Επίσης ο διπλασιασμός μπορεί να δώσει τον πληθυντικό του υποκειμένου και του αντικειμένου κσι διπλασιασμός της τελευταίας συλλαβής του ρήματος αποδίδει επίσης τον πληθυντικό του.



σύνθετες λέξεις
Λέξεις που δεν υπήρχαν στα παλαιά ραπανούι αποδίδονται με σύνθετες λέξεις.

patia ika = (‘ακόντιο ψάρι’) = καμάκι
patia kai = (‘ακόντιο φαγητό’) =πηρούνι
kiri vaʻe = (‘δέρμα πόδι’) =παπούτσι
manu patia =(‘πουλί ακόντιο’) =σφήκα
pepe hoi = (‘κάθισμα άλογο’) =σέλα
pepe noho =(‘κάθισμα μένω’) =καρέκλα


λεξιλόγιο


αριθμοί

  1. (ka) tahi
  2. (ka) rua
  3. (ka) toru
  4. (ka) ha
  5. (ka) rima
  6. (ka) ono
  7. (ka) hitu
  8. (ka) va’u/varu
  9. (ka) iva
  10. (ka) aŋahuru

Στα ραπανούι όλοι οι αριθμοί παίρνουν μπροστά το ka.


Iorana! καλημέρα,καλησπέρα
Pepe hoe? Τί κάνεις;
Maururu -Ευχαριστώ
Ko ai tou ingoa? Πώς σε λένε;

'atua=θεός
ariki=αρχηγός,βασιλιάς
maunga=βουνό
matu'a=πατέρας
tangata=άνθρωπος
nui=μεγάλος
nui nui=τεράστιος



σχετικές γλώσσες
χαβανέζικα μαορί


σχετικό αλφάβητο
ρόνγκο ρόνγκο




Share:

Translate

Υποστηριξτε μας ενεργα.

Αν θέλετε να μας υποστηρίξετε ενεργά,να ζητήσετε περισσότερες αναρτήσεις σε μια συγκεκριμένη γλώσσα και θέμα , φράσεις,πηγές,βίντεο και άλλα, μπορείτε μέσω https://www.patreon.com/

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

αδεια

Άδεια Creative Commons Creative Commons: Επιτρέπεται η αναπαραγωγή,διανομή και παρουσίαση του περιεχομένου στο κοινό, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1)Υποχρεωτική αναφορά στην ιστοσελίδα προέλευσης παρέχοντας έναν ενεργό σύνδεσμο (backlink) που οδηγεί απευθείας σ'αυτή (2) Μη εμπορική χρήση ή εκμετάλλευση 3) Μη τροποποίηση,αλλοίωση του περιεχομένου ή δημιουργία πάνω σ'αυτό με οποιονδήποτε τρόπο. Works 3.0 Greece License

Recent comments

Learn languages by email!





learn German
Enter your email address:




learn Italian by email
Μάθε ιταλικά μέσω ημέιλ.






Facebook

Labels

Blog Archive