Οι Ρώσοι θα μπορούν να χρησιμοποιούν στο διαδίκτυο το κυριλλικό αλφάβητο


 Οι Ρώσοι θα μπορούν στο εξής να καταχωρούν στο Ίντερνετ τα τοπικά ονόματα διαφόρων τομέων της χώρας τους στα κυριλλικά, μια δυνατότητα που την ανέμεναν εδώ και πάρα πολλά χρόνια επιθυμώντας να χρησιμοποιούν τη "δική" τους γραφή και όχι το λατινικό αλφάβητο, σύμφωνα με το κέντρο συντονισμού των εθνικών ονομάτων.
"Από σήμερα Πέμπτη στις 24.00 ξεκινά η ενεργοποίηση του κυριλλικού αλφάβητου", αναφέρει το κέντρο σε σχετική του ανακοίνωση.
Share:

Άρχισε η καταχώρηση κυριλλικών ιστοτόπων στο διαδίκτυο


Flag Russia template.svg.РФ

Η Ρωσία έχει αρχίσει να καταχωρεί ιστοσελίδες με κυριλλικούς χαρακτήρες.Η σελίδα Россия.рф είναι η πρώτη από αυτές. Νέα ονόματα έχουν αρχίσει να εμφανίζονται στην κυριλλική ζώνη του Ρωσικού Διαδικτύου πολύ γρήγορα. Πρόσφατες καταχωρίσεις περιλαμβάνουν ιστοσελίδες όπως ипотека.рф (υποθήκη.rf) και άλλες,γράφει η εφημερίδα Vedomosti.
Share:

Ανακάλυψη δισκίων με ασσυριακή σφηνoειδή γραφή



Αρχαιολόγοι  ανακαλύψαν  δισκία ηλικίας 4.000 ετών που αντιπροσωπεύουν μια από τις πρώτες γραπτές συμφωνίες εμπορίου στην Ανατολία, σύμφωνα με  καθηγητή από το Τμήμα του Πανεπιστημίου Ιστορίας και Γεωγραφίας της Άγκυρας.
Share:

οι γλώσσες πίτζιν

Πίτζιν ονομάζεται μια απλοποιημένη γλώσσα που αναπτύχθηκε σαν μέσο επικοινωνίας μεταξύ δύο ή περισσότερων εθνοτικών ομάδων που δεν έχουν κοινή γλώσσα και αποτελείται από στοιχεία δύο ή περισσότερων γλωσσών.Χρησιμοποιείται συνήθως στο εμπόριο ή στην περίπτωση που και οι δύο ομάδες χρησιμοποιούν διαφορετικές γλώσσες από τη γλώσσα της χώρας που ζουν και δεν έχουν μεταξύ τους μια κοινή γλώσσα .

Βασικά τα πίτζιν είναι ένας απλοποιημένος,αυτοσχέδιος τρόπος γλωσσολογικής επικοινωνίας ανάμεσα σε διαφορετικές ομάδες.Δεν είναι μητρική γλώσσα καμίας γλωσσικής κοινότητας αλλά αντίθετα μαθαίνονται ως δεύτερη γλώσσα.Αποτελούνται  από λέξεις,ήχους ή γλώσσα του σώματος από πολλαπλές γλώσσες και πολιτισμούς και  συνήθως έχουν χαμηλό κύρος σε σύγκριση με τις άλλες γλώσσες.

Πολλές  πίτζιν τελικά γίνονται κρεόλες.Κάποιες όμως δεν φτάνουν ποτέ σ'άυτό το στάδιο και εξαφανίζονται.

Παράδειγμα πίτζιν είναι η βασκοισλανδική πίτζιν που αναπτύχθηκε  εξαιτίας των επαφών που είχαν Βάσκοι έμποροι με την Ισλανδία και μιλιούνταν εκεί το 17ο αιώνα.Το λεξιλόγιο βασιζόνταν κυρίως στη βασκική γλώσσα αλλά και σε μία πίτζιν του Ατλαντικού με λατινικές και αγγλικές επιρροές ,ενώ η γραμματική στα ισλανδικά

Ετυμολογία
Η λέξη πίτζιν είναι άγνωστης ετυμολογίας αλλά πιθανολογούνται δύο υποθέσεις:
  • η κινέζικη προφορά της αγγλικής λέξης business
  • η αγγλική λέξη pigeon,περιστέρι.Τα περιστέρια χρησιμοποιούνταν για την αποστολή σύντομων μηνυμάτων.
Ορολογία
H λέξη πίτζιν (στα αγγλικά pidgin και παλαιότερα pigion) χρησιμοποιούνταν αρχικά για την αγγλοκινέζικη πίτζιν και αργότερα γενικεύτηκε για όλες τις πίτζιν.Η λέξη πίτζιν μπορεί να χρησιμοποιείται σαν συγκεκριμένο όνομα για μια τοπική πίτζιν ή κρεόλες σε μέρη όπου αυτές μιλιούνται.Για παράδειγμα το όνομα 'Τοκ Πισίν' της γλώσσας πίτζιν, προέρχεται  από το αγγλικό talk pidgin.Οι ομιλητές του απλά το ονομάζουν πίτζιν όταν μιλούν αγγλικά.
Share:

κρεολικές γλώσσες

Μια κρεολική γλώσσα,ή απλά κρεόλη,προέρχεται από μια γλώσσα πίτζιν η οποία όμως άρχισε να μιλιέται από παιδιά,οπότε και έγινε μητρική για έναν πληθυσμό.

Το λεξιλόγιο μιας κρεολικής γλώσσας αποτελείται από συγγενικές λέξεις που υπάρχουν και στις αρχικές γλώσσες αλλά παρατηρούνται φωνητικές και νοηματικές αλλαγές.

Από την άλλη η κρεόλη μπορεί να έχει γραμματικά χαρακτηριστικά των αρχικών γλωσσών τα οποία όμως μπορούν να διαφέρουν σε σημαντικό βαθμό.

Πολύ συχνά,το λεξιλόγιο προέρχεται από την κυρίαρχη εθνική ομάδα και η γραμματική από την δευτερεύουσα ή υποτελή ομάδα,όπου υπάρχει τέτοια στρωματοποίηση.

Η τζαμαικανή κρεόλη,για παράδειγμα, χαρακτηρίζεται κυρίως από αγγλικές λέξεις πάνω σε μια δυτική αφρικανική γραμματική.

Η κρεόλη πιστεύεται ότι εμφανίζεται όταν μια γλώσσα πίτζιν,η οποία αναπτύχθηκε από ενήλικους για να χρησιμοποιηθεί ως δεύτερη γλώσσα,γίνεται η μητρική και πρώτη γλώσσα των παιδιών τους.

Οι κρεόλες μοιράζονται περισσότερες γραμματικές ομοιότητες μεταξύ τους παρά με τις αρχικές γλώσσες από τις οποὶες προέρχονται γενετικά.Όμως δεν υπάρχει μια γενικά αποδεκτή θεωρία που να εξηγεί αυτές τις ομοιότητες.Επιπλέον κανένα γραμματικό χαρακτηριστικό δεν είναι μοναδικό στις κρεόλες.

Πολλές από τις κρεόλες που είναι σήμερα γνωστές εμφανίστηκαν τα τελευταία 500 χρόνια,σαν συνέπεια της παγκόσμιας εξάπλωσης των ευρωπαικών ναυτικών δυνάμεων την εποχή των μεγάλων ανακαλύψεων,η οποία οδήγησε σε εκτεταμένες ευρωπαικές αποικιακές αυτοκρατορίες και έντονο δουλεμπόριο.

Όπως όλες οι ανεπίσημες και οι μεινοτικές γλώσσες,οι κρεόλες γενικά έχουν θεωρηθεί ως εκφυλισμένες διάλεκτοι των αρχικών γλωσσών από τις οποίες προήλθαν.

Εξαιτίας αυτής της προκατάληψης,πολλές από τις γλώσσες που εμφανίστηκαν στις Ευρωπαικές αποικίες έχουν εξαφανιστεί.

Όμως οι πολιτικές και οι πνευματικές αλλαγές τις τελευταίες δεκαετίες βελτίωσαν τη θέση των κρεολικών γλωσσών,σαν μητρικές αλλά και σαν ατνικείμενα γλωσσολογικής έρευνας.

Μερικές κρεόλες έχουν αναγνωριστεί ως επίσημες ή ημιεπίσημες στην περιοχή όπου μιλιούνται.

Οι γλωσσολόγοι τώρα αναγνωρίζουν ότι η δημιουργία κρεολών είναι ένα παγκόσμιο φαινόμενο,που δεν περιορίζεται μόνο στην αποικιακή περίοδο και είναι ένας σημαντικός παράγοντας στην εξέλιξη των γλωσσών (δείτε Venneman 2003).Για παράδειγμα το 1933 ο Σιγμουντ Φειστ πιθανολόγηθησε ότι όλες οι γερμανικές γλώσσες εξελίχθηκαν από μια κρεολική.

Με τις κρεόλες ασχολείται η κρεολιστική επιστήμη.
Share:

ρώσικες προσωπικές αντωνυμίες


ονομαστική 
πτώση
κυριλλική γραφήπροφορά
εγώяγια
εσύтыτη
αυτόςонον
αυτήонаανά
εμείςмыμη
εσείςвы βη
αυτοίониαννί
 αυτέςониαννί



γενική /αιτιατική ρώσικα ελληνικά
εμένα меня μινιά
εσένα тебя τιμπιά
αυτόν его γιβό
αυτήν её γιγιό
εμάς нас νας
εσάς вас βας
αυτούς их ιχ
αυτές их ίχ



δοτική πτώση ρώσικα ελληνικά
Σε εμένα мне μνιέ
Σε εσένα тебе τιμπιέ
Σε αυτόν,
αυτό
ему γιμού
Σε αυτή ей γιέϊ
Σε εμάς нам ναμ
Σε εσάς вам βαμ
σ'αυτούς им ιμ
σ'αυτές им ιμ
σ'αυτά им ιμ




Οργανική
πτώση
Ρώσικα Ελληνικά
(Με,σε,κτλ) εμένα (со,в,..) мной (σα,β,κτλ) μνόι
“” εσενα Тобой ταμποϊ
“” αυτόν,αυτό Ним νιμ
“” αυτήν Ней νιέι
“” εμάς Нами νάμι
“” εσάς Вами βάμι
“” αυτούς,
αυτές,αυτά
Ими ίμι


Share:

Η γλώσσα ίσως δημιουργεί τις σκέψεις και δεν τις μεταφέρει απλά.

Η γλώσσα που μιλάμε μπορεί να βοηθάει στη δημιουργία των σκέψεων και δεν συμμετέχει απλά στη μεταφορά τους.Σ'αυτό το συμπέρασμα κατέληξαν αμερικάνοι ερευνητές ύστερα από γραπτή ή ακουστική δοκιμασία  που υπέβαλαν  σε δίγλωσσους ομίλητες διαφόρων εθνικών ομάδων σχετικά με τις προτιμήσεις και τις προκαταλήψεις .
Share:

New Russian Language Torah Printed

undefined
Responding to skyrocketing demand for a new Russian translation of the Five Books of Moses, Moscow’s Lechaim Publishing House has released a new one-volume edition of the Torah.
Share:

H ολλανδική γλώσσα


Τα Ολλανδικά  είναι μια δυτική γερμανογενής γλώσσα που ομιλείται από περισσότερους από 22 εκατομμύρια ανθρώπους ως μητρική γλώσσα  και πάνω από 5 εκατομμύρια ανθρώπους ως δεύτερη γλώσσα.


 Οι περισσότεροι φυσικοί ομιλητές ζουν στις Κάτω Χώρες (Ολλανδία), το Βέλγιο και το Σουρινάμ, με μικρότερες ομάδες ομιλητών σε μέρη της Γαλλίας, της Γερμανίας και σε  άλλες πρώην ολλανδικές αποικίες. Συνδέονται στενά  με άλλες δυτικοευρωπαϊκές γερμανικές γλώσσες (π.χ. αγγλικά, Σκωτς, δυτικά φριζικά και γερμανικά), καθώς και με τις βόρειες γερμανικές γλώσσες (δανικά, νορβηγικά, σουηδικά).
Τα ολλανδικά είναι η μητρική γλώσσα των Αφρικάανς (Νότια Αφρική) και αρκετών κρεολικών γλωσσών,οι περισσότερες από τις οποίες έχουν πλέον εξαφανιστεί.

 Η Ολλανδική Γλωσσική Ένωση συντονίζει τη δράση των ολλανδικών, φλαμανδικών και των αρχών του Σουρινάμ πάνω σε γλωσσικά θέματα, τη γλωσσική πολιτική, τη διδασκαλία της γλώσσας και λογοτεχνίας.

Dutch Language
ολλανδόφωνος κόσμος


Στα αγγλικά η γλώσσα του λαού των Κάτω Χωρών και της Φλάνδρας ονομάζεται dutch (ντατς),τα φλαμανδικά είναι ο όρος που χρησιμοποιείται κυρίως για τα βελγικά ολλανδικά,όπως αυτά μιλιούνται στο Βέλγιο.

Γράφονται στο ολλανδικό αλφάβητο,μια παραλλαγή του λατινικού.


Share:

Γιαπωνέζικοι αριθμοί

αριθμός χαρακτήρας πώς διαβάζεται τρόπος διαβάσματος ΟΝ* τρόπος διαβάσματος ΚUN*
0 / 〇* zero rei / れい zero / ぜろ
1 ichi ichi / いち hito(tsu) / ひと・つ
2 ni ni, ji / に, じ futa(tsu) / ふた・つ
3 san san / さん mi(ttsu) / み・っつ
4 yon shi / し yon, yo(ttsu) / よん、よ・っつ
5 go go / ご itsu(tsu) / いつ・つ
6 roku roku / ろく mu(ttsu) / む・っつ
7 nana shichi / しち nana(tsu) / なな・つ
8 hachi hachi / はち ya(ttsu) / や・っつ
9 kyū kyū, ku / きゅう, く kokono(tsu) / ここの・つ
10 jū / じゅう tō / とお
20 二十 ni-jū ni-jū / にじゅう hata(chi) / はた・ち
30 三十 san-jū san-jū / さんじゅう miso / みそ
100 hyaku hyaku / ひゃく (momo / もも)
1,000 sen sen / せん (chi / ち)
10,000 man man / まん (yorozu / よろず)
100,000,000 oku oku / おく -
1,000,000,000,000 chō chō / ちょう -



αριθμός χαρακτήρας τρόπος διαβάσματος
11 十一 jū ichi
17 十七 jū nana, jū shichi
151 百五十一 hyaku go-jū ichi
302 三百二 san-byaku ni*
469 四百六十九 yon-hyaku roku-jū kyū
2025 二千二十五 ni-sen ni-jū go



Σε επίσημα έγγραφα οικονομικής και νομικής φύσεως χρησιμοποιούνται ειδικοί χαρακτήρες ώστε να αποτραπούν παρανομίες,όπως η προσθήκη μίας ή δύο γραμμών στο ένα 一 ώστε αυτό να γίνει
δύο 二 ή τρία 三.
αριθμός κοινός χαρακτήρας επίσημος χαρακτήρας
σε χρήση παλιός
1
2
3
4
5
6
7 柒, 漆
8
9
10
100
1000 阡, 仟
10000 万, 萬

*Υπενθυμίζουμε ότι οι γιαπωνέζικοι χαρακτήρες που προέρχονται από τα κινέζικα (τα κάντζι) έχουν δύο τρόπους διαβάσματος ,τον τρόπο ON και τον τρόπο KUN

Share:

Livadzli - Hoara mea di Gheorghe Merca

Eara na dzua di Brumaru,
S-padurea galbina-arushe,
Candu-ansarii di jali traplu,
Cu soia tsi mi pitritsea.


...Araulu di la shopati
Cura avalea-cale-ambaru,
Iar apa di la izvuritsi
Ma shclimura cu undi -amaru.

Share:

Crushuveana di Gheorghe Merca

Una oara tu-a mea bana
Vidzui sh-eu na crushuveana;
Crushuveana feata armana,Na icuana,una dzana.
...
Intra-n casa ca na luna,
Ndreapta,dultsi pirpiruna;
Ca un soari dit haryii,
Stamarie.....ti ciudii!


Nji umplu udalu di lunjina
Cu-oclii foc di jaru sh-canjina,
Nyilicoshi ca daua steali
Cand-ardea sum sufrantseali!

Mea mutrita?na babuna,
Dultsi avra di la luna,
Fatsa-aruda,alba spuma,
Pani calda di samuna.

Itsi zborlu na cantari,
Gioc di undi ditu - amari,
Halat,liva dit paduri,
Ditu-aferitsi-sh-yianuri.

Iara raslu? - na primveara,
Canticlu di una veara
A birbiilor mushutetsi
Ti-armanamea di zahmets.....

Πηγή:εδώ

 

Share:

Ενα χωριό με τρεις γλώσσες και δέκα διαλέκτους

Το Μπίβιο είναι ένα μικρό, απομονωμένο ορεινό χωριό στο καντόνι Γκραουμπίντεν της Ελβετίας, όπου κατοικούν μόλις 260 άνθρωποι. Και όμως, σε αυτό το χωριό-«πύργο της Βαβέλ» οι άνθρωποι μιλούν τρεις διαφορετικές γλώσσες και αρκετές τοπικές διαλέκτους- και το καταπληκτικό είναι ότι δείχνουν να συνεννοούνται άριστα μεταξύ τους!
Share:

η λέξη λίγο στα ρουμανικά και στα μολδαβικά


Οι Ρουμάνοι για να πουν ´λίγο´ χρησιμοποιούν τη λέξη puțin ενώ οι Μολδαβοί, πιο πολύ,τη λέξη oleacă.Μήπως σας θυμίζει τίποτα το oleacă;Όταν πρωτοείδα αυτή τη λέξη μου θύμιζε κάπως κάποια ελληνική λέξη,την οποία εκείνη τη στιγμή δεν μπορούσα να προσδιορίσω.Τελικά,μετά από λίγο ψάξιμο,το βρήκα και είχα δίκιο.Το oleacă προέρχεται από τα ελληνικά,από τη λέξη ´ολίγον´ και μάλλον από το υποκοριστικό του :λιγάκι,ολιγάκι πιο παλιά.
Share:

βασικές ρώσικες λέξεις

 
αρ. ελληνικά ρώσικα русский язык προφορά
ΔΦΑ
ελλ.μεταγραφή
1 εγώ я [ja] για
2 εσύ  ты [tɨ] τη
3 αυτός он [on] ον
4 εμείς мы [mɨ] μη
5 εσείς  вы [vɨ] βη
6 αυτοί они [ʌˈnʲi] ανί
7 αυτό это [ˈɛtə] έτα
8 εκείνο то [to] το
9 εδώ здесь, тут [zdʲesʲ], [tut] ζντιέσ,τουτ
10 εκεί там [tam] ταμ
11 ποιος кто [kto] κτο
12 τί что [ʂto] στο
13 πού где [gdʲe] γκντιέ
14 πότε когда [kʌˈgda] καγντά
15 πώς как [kak] κακ
16 δεν не [nʲe] νιε
17 όλοι,όλες,όλα все [vsʲe] φσιέ
18 πολλοί многие [ˈmnogʲɪjɪ] μνόγκιε
19 μερικοί несколько [ˈnʲeskəlʲkə] νιέσκαλ'κα
20 λίγοι немногие [nʲɪˈmnogʲɪjɪ] νιμνόγκιε
21 άλλος другой, иной [druˈgoj], [ɪˈnoj]/ /ντρουγκόι,ινόι
22 ένα один [ʌˈdʲin] αντίν
23 δύο два [dva] ντβα
24 τρία три [trʲi] τριι
25 τέσσερα четыре [ʨɪˈtɨrʲɪ] τσιτίριε
26 πέντε пять [pʲætʲ] πιάτ'
27 μεγάλος большой [bʌˈlʲʂoj μπαλ'σόι
28 μακρύς длинный [ˈdʲlʲinnɨj] ντλίνι
29 φαρδύς широкий [ʂɨˈrokʲɪj] σιρόκι
30 χοντρός толстый [ˈtolstɨj] τόλστη
31 βαρύς тяжёлый [tʲɪˈʐolɨj] τιζόλη
32 μικρός маленький [ˈmalʲɪnʲkʲɪj] μάλινκι
33 κοντός (στο μήκος) короткий [kʌˈrotkʲɪj] καρότκι
34 στενός узкий [ˈuzkʲɪj] ούσκι
35 λεπτός тонкий [ˈtonkʲɪj] τόνκι
36 γυναίκα женщина [ˈʐenʲɕɕɪnə] ζένσσινα
37 άντρας мужчина [muˈɕɕinə] μουσσίνα
38 άνθρωπος человек [ʨɪlʌˈvʲek] τσελαβιέκ
39 παιδί ребёнок, дитя [rʲɪˈbʲonək], [dʲɪˈtʲa] ριμπιόνακ,ντιτιά
40 η σύζυγος жена [ʐɪˈna] ζζενά
41 ο σύζυγος муж [muʂ] μούζ
42 μητέρα мать [matʲ] μάτ'
43 πατέρας отец [ʌˈtʲeʦ] ατιέτς
44 ζώο зверь, животное [zvʲerʲ], [ʐɨˈvotnəjɪ] ζβιέρ',ζζιβότναϊα
45 ψάρι рыба [ˈrɨbə] ρήμπα
46 πουλί птица [ˈptʲiʦə] πτίτσα
47 σκυλί собака, пёс [sʌˈbakə], [pʲos] σαμπάκα,πιός
48 ψείρρα вошь [voʂ] βος
49 φίδι змея [zmʲɪˈja] ζμιγιά
50 σκουλίκι червь [ʨerfʲ] τσέρφ'
51 δέντρο дерево [ˈdʲerʲɪvə] ντιέριβα
52 δάσος лес [lʲes] λιές
53 ξύλο палка [ˈpɑlkə] πάλκα
54 φρούτο плод [plot] πλοτ
15 σπόρος семя, семена [ˈsʲemʲə], [sʲɪmʲɪˈna] σέμια,σιμινά
56 φύλλο лист [lʲist] λίστ
57 ρίζα корень [ˈkorʲɪnʲ] κόριν'
58 φλοιός кора [kʌˈra] καρά
59 λουλούδι цветок [ʦvʲɪˈtok] τσβιτόκ
60 γρασίδι трава [trʌˈva] τραβά
61 σκοινί верёвка [vʲɪˈrʲofkə] βιριόφκα
62 δέρμα кожа [ˈkoʐə] καζά
63 κρέας мясо [ˈmʲasə] μιάσα
64 αίμα кровь [krofʲ] κρόφ'
65 κόκκαλο кость [kostʲ] κόστ'
66 λίπος жир [ˈʐɨr] ζζιρ
67 αυγό яйцо [jɪjˈʦo] γιαϊτσό
68 κέρατο рог [rok] ροκ
69 ουρά хвост [xvost] χβόστ
70 φτερό перо [pʲɪˈro] πιρό
71 μαλλιά волосы [ˈvoləsɨ] βόλαση
72 κεφάλι голова [gəlʌˈva] γκαλαβά
73 αυτί ухо [ˈuxə] ούχα
74 μάτι глаз [glas] γλάς
75 μύτη нос [nos] νος
76 στόμα рот [rot] ροτ
77 δόντι зуб [zup] ζουπ
78 γλώσσα язык [jɪˈzɨk] γιζίκ
79 νύχι ноготь [ˈnogətʲ] νόγκατ'

80 πατούσα стопа [stʌˈpa] σταπά
81 πόδι нога [nʌˈga] ναγκά
82 γόνατο колено [kʌˈlʲenə] καλιένα
83 χέρι рука [ruˈka] ρουκά
84 φτερούγα крыло [krɨˈlo] κρήλα
85 κοιλιά живот [ʐɨˈvot] ζζηβότ
86 εντόστια внутренности, кишки [ˈvnutʲrʲɪnnəstʲɪ], [kʲɪˈʂkʲi] βνούτριναστι,κισκί
87 λαιμός шея [ˈʂejə] σσέϊα
88 πλάτη спина [spʲɪˈna] σπινά
89 στήθος грудь [grutʲ] γκρούτ'
90 καρδιά сердце [ˈsʲertʦɪ] σιέρτσε
91 συκώτι печень [ˈpʲeʨɪnʲ] πιέτσεν'
92 πίνω пить [pʲitʲ] πίτ'
93 τρώω есть, кушать [jestʲ], [ˈkuʂatʲ] γιέστ',κούσσατ'
94 δαγκώνω грызть, кусать [grɨstʲ], [kuˈsatʲ] γκρήστ'
95 ρουφάω сосать [sʌˈsatʲ] σασάτ'
96 φτύνω плевать [plʲɪˈvatʲ] πλιβάτ'

97 κάνω εμετό рвать, блевать [rvatʲ], [blʲɪˈvatʲ] ρβάτ',μπλιβάτ'

98 φυσώ дуть [dutʲ] ντούτ'

99 αναπνέω дышать [dɨˈʂatʲ] ντησσάτ'

100 γελώ смеяться [smʲɪˈjætʲsʲə] σμιγιάτσα

101 βλέπω видеть [ˈvʲɪdʲetʲ] βίντιτ'

102 ακούω слышать [ˈslɨʂatʲ] σσλήσατ'

103 ξέρω знать [znatʲ] ζνάτ'

104 σκέφτομαι думать [ˈdumatʲ] ντούματ'

105 μυρίζω нюхать, чуять [ˈnʲuxatʲ], [ˈʨujætʲ] νιούχατ',τσιούιτ'

106 φοβάμαι бояться [bʌˈjætʲsʲə] μπαγιάτσα

107 κοιμάμαι спать [spatʲ] σπάτ'

108 ζω жить [ʐɨtʲ] ζζήτ'

109 πεθαίνω умирать [umʲɪˈratʲ] ουμιράτ'

110 σκοτώνω убивать [ubʲɪˈvatʲ] ουμπιβάτ'

111 πολεμώ бороться [bʌˈrotʲsʲə] μπαρότσα

112 κυνηγώ охотиться [ʌˈxotʲɪtʲsʲə] οχότιτσα

113 χτυπώ ударить [uˈdʌrʲitʲ] ουντάριτ'

114 κόβω резать, рубить [ˈrʲezatʲ], [ruˈbʲitʲ] ριέζατ',ρουμπίτ'

115 μοιράζω разделить [rəzʲdʲɪˈlʲitʲ] ραζντιλίτ'

116 μαχαιρώνω кольнуть [kʌˈlʲnutʲ] καλ'νούτ'

117 γρατσουνώ царапать [ʦəˈrapətʲ] τσαράπατ'

118 σκάβω копать, рыть [kʌˈpatʲ], [rɨtʲ] καπάτ',ρήτ'

119 κολυμπώ плавать [ˈplavətʲ] πλάβατ'

120 πετώ летать [lʲɪˈtatʲ] λιτάτ'
121 περπατώ ходить, идти [xʌˈdʲitʲ], [ɪˈtʲtʲi] χαντίτ´,ιτί

122 έρχομαι приходить, прийти [prʲɪxʌˈdʲitʲ], [prʲɪjˈtʲi] πριχαντίτ'

123 ξαπλώνω лежать (state) [lʲɪˈʐatʲ] λιζζάτ'

124 κάθομαι сидеть (state) [sʲɪˈdʲetʲ] σιντιέτ'

125 στέκομαι стоять (state) [stʌˈjætʲ] σταγιάτ'

126 στρίβω вращать, вертеть [vrʌˈɕɕatʲ], [vʲɪˈrtʲetʲ] βρασσιάτ',βιρτ'έτ'

127 πέφτω падать [ˈpadətʲ] πάντατ'

128 δίνω давать [dʌˈvatʲ] νταβάτ'

129 κρατώ держать [dʲɪˈrʐatʲ] ντιρζζάτ'

130 στίβω сжимать [ʑʑɨˈmatʲ] ζζημάτ'

131 τρίβω тереть [tʲɪˈrʲetʲ] τιρέτ'

132 πλένω мыть, умывать [mɨtʲ], [umɨˈvatʲ] μήτ',ουμηβάτ'

133 σκουπίζω вытирать [vɨtʲɪˈratʲ] βητιράτ'

134 τραβώ тянуть [tʲɪˈnutʲ] τινούτ'

135 σπρώχνω толкать, пихать [tʌˈlkatʲ], [pʲɪˈxatʲ] ταλκάτ',πιχάτ'

136 ρίχνω бросать, кидать [brʌˈsatʲ], [kʲɪˈdatʲ] μπρασάτ',κιντάτ'

137 δένω вязать, связывать [vʲɪˈzatʲ], [ˈsvʲazɨvətʲ] βιζάτ',σβιάζηβατ'

138 ράβω шить [ʂɨtʲ] σσήτ'
139 μετρώ считать [ɕɕɪˈtatʲ] σσιτάτ'
140 λέω говорить, сказать [gəvʌˈrʲitʲ], [skʌˈzatʲ] γκαβαρίτ',σκαζάτ'
141 τραγουδώ петь [pʲetʲ] πιέτ'
142 παίζω играть [ɪˈgratʲ] ιγκράτ'
143 επιπλέω плыть [plɨtʲ] πλήτ'
144 ρέω течь [tʲeʨ] τιέτσ'
145 παγώνω замёрзнуть [zəˈmʲorznutʲ] ζαμιόρζνουτ'
146 πρήζω пухнуть [ˈpuxnutʲ] πούχνουτ'
147 ήλιος солнце [ˈsonʦə] σόντσε
148 φεγγάρι луна [luˈna] λουνά
149 αστέρι звезда [zvʲɪˈzda] ζβιζντά
150 νερό вода [vʌˈda] βαντά
151 βροχή дождь [doɕtʲ] ντόστ'
152 ποτάμι река [rʲɪˈka] ρικά
153 λίμνη озеро [ˈozʲerə] όζιρα
154 θάλασσα море [ˈmorʲɪ] μόριε
115 αλάτι соль [solʲ] σόλ'
156 πέτρα камень [ˈkamʲɪnʲ] κάμιν'
157 άμμος песок [pʲɪˈsok] πισόκ
158 σκόνη пыль [pɨlʲ] πήλ'
159 χώμα земля [zʲɪˈmlʲa]

160 σύννεφο туча, облако [ˈtuʨə], [ˈobləkə]

161 ομίχλη туман [tuˈman]

162 ουρανός небо [ˈnʲebə]

163 άνεμος ветер [ˈvʲetʲɪr]

164 χιόνι снег [snʲek]

165 πάγος лёд [lʲot]

166 καπνός дым [dɨm]

167 φωτιά огонь [ʌˈgonʲ]

168 στάχτη зола, пепел [zʌˈla], [ˈpʲepʲɪl]

169 καίω жечь [ʐeʨ]

170 δρόμος дорога, путь [dʌˈrogə], [putʲ]

171 βουνό гора [gʌˈra]

172 κόκκινο красный [ˈkrasnɨj]

173 πράσινο зелёный [zʲɪˈlʲonɨj]

174 κίτρινο жёлтый [ˈʐoltɨj]

175 άσπρο белый [ˈbʲelɨj]

176 μαύρο чёрный [ˈʨornɨj]

177 νύχτα ночь [noʨ]

178 μέρα день [dʲenʲ]

179 χρόνος год [got]

180 ζεστός тёплый [ˈtʲoplɨj]

181 κρύος холодный [xʌˈlodnɨj]

182 γεμάτος полный [ˈpolnɨj]

183 νέος новый [ˈnovɨj]

184 παλιός старый [ˈstarɨj]

185 καλός хороший, добрый [xʌˈroʂɨj], [ˈdobrɨj]

186 κακός злой, плохой [zloj], [plʌˈxoj]

187 σάπιος гнилой [gnʲɪˈloj]

188 λερωμένος грязный [ˈgrʲaznɨj]

189 ίσιος прямой [prʲɪˈmoj]

190 στρογγυλός круглый [ˈkruglɨj]

191 κοφτερός острый [ˈostrɨj]

192
αμβλύς
тупой [tuˈpoj]

193 ομαλός гладкий, ровный [ˈglatkʲɪj], [ˈrovnɨj]

194 υγρός мокрый [ˈmokrɨj]

195 στεγνός сухой [suˈxoj]

196 σωστός правильный [ˈpravʲɪlʲnɨj]

197 κοντινός близкий [ˈblʲizkʲɪj]

198 μακρυνός далёкий, дальний [daˈlʲɵkʲɪj], [ˈdɑlʲnʲɪj]

199 δεξιός правый [ˈpravɨj]

200 αριστερός левый [ˈlʲevɨj]

201 σε при, у, возле [prʲi], [u], [ˈvozʲlʲɪ]

202 μέσα в [v]

203 με с [s]

204 και и [i]

205 αν если [ˈjesʲlʲɪ]

206 διότι потому что [pətʌˈmu ʨtə]

207 όνομα имя [ˈimʲə]

Share:

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive