Ποια γλώσσα θα μιλάει η ανθρωπότητα το 2115;

Θα μιλιούνται τα Ελληνικά το 2115 και, αν ναι, πώς θα είναι τότε η γλώσσα μας; Μήπως ως τότε θα κυριαρχήσει η αγγλική και όλοι θα μιλούν αγγλικά;

Ή μήπως, σε μια άλλη εκδοχή, κυρίαρχη θα είναι η κινεζική, μια και τη μιλούν περισσότεροι άνθρωποι στον πλανήτη και εφόσον η Κίνα είναι ανερχόμενη οικονομική δύναμη; Τι θα γίνει με δύσκολες γλώσσες όπως τα ιαπωνικά ή με τις γλώσσες των μικρών χωρών, όπως τα βουλγαρικά, τα δανέζικα, τα ουγγρικά και τα Ελληνικά;



Από την πολυγλωσσία και την ασυνεννοησία του βιβλικού πύργου της Βαβέλ ως τη μία και μοναδική γλώσσα της ανθρωπότητας των μυθιστορημάτων επιστημονικής φαντασίας μεσολαβούν πολλά στάδια. Αν πρόκειται όμως να τοποθετηθούμε σε κάποιο σημείο του άξονα που ορίζεται από αυτά τα δύο σημεία, τότε βρισκόμαστε πιο κοντά στην εκδοχή της επιστημονικής φαντασίας. Αυτά υποστηρίζει ο γλωσσολόγος John H. Mcwhorter, καθηγητής στο πανεπιστήμιο Columbia στη Νέα Υόρκη.

Από τις 6.000 γλώσσες που μιλιούνται σήμερα ο αμερικανός καθηγητής προβλέπει ότι σε 100 χρόνια θα επιβιώσουν οι 600, και αυτές σε μια μορφή πολύ απλοποιημένη, συγκριτικά με την τρέχουσα μορφή τους, σε όλα τα επίπεδα της γλώσσας: φωνητικό, φωνολογικό, μορφολογικό, συντακτικό, σημασιολογικό, πραγματολογικό.

Πιθανόν η αγγλική θα είναι η κύρια γλώσσα στην οποία θα επικοινωνούν οι άνθρωποι ενώ θα μιλούν παράλληλα και κάποια άλλη τοπική γλώσσα, υποστηρίζει ο Mcwhorter σε πρόσφατο άρθρο του στη Wall Street Journal. Δεν θα κυριαρχήσει η κινεζική, κατά την άποψή του, γιατί οι αγγλοσάξονες πρόλαβαν να εδραιώσουν τη γλώσσα τους στην εκπαίδευση, στις επιστήμες, στα μέσα ενημέρωσης.

Οι γλώσσες τις οποίες θα μιλούν οι άνθρωποι το 2115 θα έχουν απλούστερη μορφή, θα μοιάζουν -σε μια πρόχειρη αναλογία για να μπορούμε να αντιληφθούμε τι εννοεί- με τις κρεολές γλώσσες της εποχής μας. Η απλούστευση των γλωσσών σχετίζεται άμεσα με δύο παράγοντες οι οποίοι συνδέονται μεταξύ τους, εξηγεί ο Mcwhorter: τις μετακινήσεις πληθυσμών και τον αριθμό των παιδιών που μαθαίνουν μια γλώσσα.

Για παράδειγμα, η διαφορά της σύγχρονης αγγλικής από την παλαιά αγγλική σχετίζεται με την εισβολή των Βίκινγκ στη Βρετανία. Οι Βίκινγκ έμαθαν κάπως να μιλούν τη γλώσσα των ντόπιων για να συνεννοούνται μαζί τους. Τα παιδιά τους με τις ντόπιες άκουγαν κι έμαθαν να μιλούν τα «σπασμένα» αγγλικά των πατεράδων τους, εμπλουτισμένα με στοιχεία της δικής τους νορδικής γλώσσας.

Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν ποτέ σωστά και πλήρως μια γλώσσα, λέει ο Mcwhorter. Αφενός, επειδή συνήθως υπάρχει κάποια σκοπιμότητα και περιορισμένος χρόνος για την εκμάθησή της, μαθαίνουν κυρίως ότι τους χρειάζεται, αφετέρου είναι δύσκολο να μάθουμε σωστά μια ξένη γλώσσα όταν δεν έχουμε πια τον εύπλαστο εγκέφαλο των παιδιών, ειδικά μάλιστα όταν πρόκειται για τονικές γλώσσες όπως τα κινεζικά, όπου η αλλαγή του ύψους του τόνου μιας συλλαβής συνεπάγεται διαφορετική έννοια.

«Κάνουμε επιμελείς προσπάθειες να διατηρήσουμε γλώσσες που κινδυνεύουν με εξάλειψη, αλλά η θλιβερή πραγματικότητα είναι ότι λίγες από αυτές θα χρησιμοποιηθούν τελικά από κοινότητες που θα αναθρέψουν παιδιά με τις γλώσσες αυτές, κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος ύπαρξης μιας γλώσσας στην πληρότητά της», σύμφωνα με τον Mcwhorter.

Η εκμάθηση μιας γλώσσας μέσα από τους δρόμους της τυπικής μάθησης, με γραμματικές και συντακτικά και λεξικά, μπορεί να συντηρεί τη γλώσσα από την εξαφάνιση, αλλά δεν μπορεί να συντηρήσει την πολυπλοκότητά της, στην οποία οφείλει κάθε γλώσσα τον θαυμάσιο πλούτο της.

Το πρώτο κύμα απλοποίησης των γλωσσών συμβαδίζει με το πρώτο κύμα μετακινήσεων, όταν τα πρώτα τεχνολογικά μέσα της ανθρωπότητας (ο τροχός, τα πλοία) επέτρεψαν στους ανθρώπους να αλλάζουν τόπο και να διασχίζουν θάλασσες. Το δεύτερο κύμα απλοποίησης των γλωσσών παρατηρείται στην εποχή της δυτικής αποικιοκρατίας, όταν δημιουργούνται κρεολές γλώσσες, από την επιγαμία της γλώσσας των κυρίαρχων αποίκων με τις τοπικές γλώσσες των κυριαρχούμενων. Το τρίτο κύμα συμβαίνει σήμερα, με τις μαζικές μετακινήσεις και μεταναστεύσεις πληθυσμών.

Αυτή η απλοποίηση για τον Mcwhorter δεν σημαίνει πάντως παρακμή – κι ίσως οι παρατηρήσεις του μπορούν να αξιοποιηθούν στη δική μας συζήτηση περί αρχαιολατρίας, περί παρακμής της ελληνικής αφότου απομακρύνθηκε από την αρχαία γλώσσα και διάφορα παρόμοια σοβαρώς και φαιδρώς λεγόμενα.

Αφενός έχουμε σήμερα εξελιγμένα τεχνολογικά μέσα ώστε να καταγράψουμε μια γλώσσα για την ιστορία, πράγμα καθησυχαστικό, υποστηρίζει ο Mcwhorter, αφετέρου φαίνεται ότι στο μέλλον περισσότεροι άνθρωποι θα έχουν τη δυνατότητα να συνεννοηθούν μεταξύ τους μιλώντας την ίδια γλώσσα. Αν το σκεφτεί κανείς διαφορετικά, πλησιάζουμε στην εποχή που, κατά κάποιον τρόπο, θα λυθεί η «κατάρα» της Βαβέλ.

πηγή

www.lingetscript.com

Share:

Αυτιστικό παιδάκι με τηλεπαθητικές ικανότητες μιλά 7 γλώσσες, η μία ελληνικά!

Το ενδιαφέρον των επιστημόνων και των ειδικών συγκεντρώνει ένα 5χρονο παιδί στις Ηνωμένες Πολιτείες, το οποίο μιλάει ήδη επτά γλώσσες-μεταξύ αυτών και τα ελληνικά- ενώ σύμφωνα με τη μητέρα του έχει και την ικανότητα της τηλεπάθειας.


Ο πεντάχρονος Ραμσί που πάσχει από μια μορφή αυτισμού έμαθε την πρώτη γλώσσα σε ηλικία μόλις 17 μηνών, καθώς σύμφωνα με τη μητέρα του, δεν του άρεσαν τα παιχνίδια αλλά τα βιβλία και άρχισε να διαβάζει από 12 μηνών. Εκτός από τα ελληνικά μπορεί, μεταξύ άλλων, να πει επίσης λέξεις στα αγγλικά, τα ισπανικά, και ορισμένα ιαπωνικά.

«Όταν ήταν 18 μηνών ήξερε όλους τους πίνακες πολλαπλασιασμού στα αγγλικά και τα ισπανικά και είχε μάθει τον περιοδικό πίνακα για όλους τους ατομικούς αριθμούς. Εγώ του έμαθα κάποιες από τις γλώσσες, αλλά δεν έχω καμία ιδέα για το πώς έμαθε Χίντι, αραβικά ή τα εβραϊκά από τότε που ήταν τριών ετών. Μπορεί μέσω του υπολογιστή που είναι συχνά σε λειτουργία», δήλωσε η μητέρα του.

Το video που είχε ανεβάσει η μητέρα του στο διαδίκτυο, στο οποίο δείχνει τις τηλεπαθητικές του ικανότητες έγινε viral και προσέλκυσε το ενδιαφέρον επιστήμονα του Χάρβαρντ που μελετά την περίπτωση του.





πηγή
www.lingetscript.com
Share:

Ο πιο πολύγλωσσσος άνθρωπος του κόσμου είναι από το Ηράκλειο και μιλάει 32 γλώσσες!



Μιλάει άπταιστα 32 «ζωντανές» γλώσσες, εκτός από τις αρχαίες διαλέκτους, είναι Ηρακλειώτης και είναι ο πλέον πολύγλωσσος άνθρωπος στον κόσμο!
Πρόκειται για τον Γιάννη Οικονόμου που ζει και εργάζεται στην έδρα της ΕΕ και φυσικά θεωρείται φαινόμενο αφού μπορεί μέσα σε 15 ημέρες να μάθει να μιλάει και να γράφει μια ξένη γλώσσα!
oikonomou2.medium

Μιλάει ακόμα και γλώσσες ή διαλέκτους της αρχαιότητας, ενώ θεωρείται βέβαιο ότι δεν πρόκειται να μείνει στο όριο των 32, αφού με το ίδιο πάθος που ξεκίνησε να μαθαίνει από τα 5 του μόλις χρόνια ξένες γλώσσες, συνεχίζει και σήμερα.
47602

Ο ίδιος δεν μαθαίνει απλά από τη γραμματική ή τα σχετικά βιβλία να μιλάει μια νέα γλώσσα. Προσπαθεί να παρακολουθήσει προγράμματα στην τηλεόραση, να διαβάσει λογοτεχνία και ιστορία της χώρας, πάντα στη γλώσσα που προσεγγίζει, να την επισκεφτεί και να μιλήσει με τους κατοίκους της.
47601

«Είμαι το αντίθετο του Οδυσσέα», δήλωσε ο Γ. Οικονόμου στο New Statesman. «Εκείνος ήθελε να γυρίσει στο σπίτι του, αλλά εγώ πάντα προσπαθώ να ανοίξω «φτερά» στον κόσμο».


Κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών διακοπών του στην Αθήνα, την περασμένη χρονιά, μιλούσε ελληνικά σε συγγενείς του και Μπενγκάλι όταν επισκεπτόταν για το φαγητό του εστιατόρια γύρω από την Ομόνοια, τα οποία λειτουργούν μετανάστες από το Μπαγκλαντές.
47600

Στη συνέχεια γιόρτασε τα γενέθλιά του με μια επίσκεψη στο Ισραήλ για τρεις εβδομάδες. Στην Ιερουσαλήμ ο ίδιος συνομίλησε στα εβραϊκά με Εβραίους Ισραηλίτες, και στη Ραμάλα στα αραβικά με τους Παλαιστίνιους. Πέρασε τα περασμένα Χριστούγεννα στην Κολομβία, μιλώντας ισπανικά στις φτωχογειτονιές και στα νυχτερινά κέντρα. Επόμενο ταξίδι του ήταν στην Ταϊβάν, για τη βελτίωση της γλώσσας Mandarin, την οποία ήδη μιλούσε άπταιστα και την οποία χαρακτηρίζει ως «το Έβερεστ των γλωσσών», λόγω της πολυπλοκότητάς της.


Όταν επισκέπτεται τη Ρωσία, την Τουρκία, την Ουκρανία, το Αζερμπαϊτζάν, την Αλβανία, το Ιράν, ή το Κουρδιστάν, μπορεί να απευθύνεται στους ντόπιους στη μητρική τους γλώσσα. Υπάρχουν επίσης οι γλώσσες που ο Γ. Οικονόμου χρησιμοποιεί καθημερινά στη δουλειά του ως μεταφραστής στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
47605

Μεταξύ των πάνω από 2.000 γλωσσολόγων πλήρους απασχόλησης στις Βρυξέλλες, μόνο λίγοι μπορούν να χρησιμοποιούν οκτώ ή περισσότερες από τις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Ο Γ. Οικονόμου μιλάει 21! Μόνο τις γλώσσες της Εσθονίας, της Μάλτας και της Ιρλανδίας δε χρησιμοποιεί ακόμα.
47607

Εκτός από τις 32 «ζωντανές» γλώσσες που μιλάει, έχει μελετήσει πολλές αρχαίες, από την Παλαιά Εκκλησιαστική των Σλαβονική μέχρι Σογδιανή. Διαβάζει τα ιερογλυφικά στο Μουσείο Αιγυπτιακών Αρχαιοτήτων στο Κάιρο και όπως λέει αυτό είναι για εκείνον «το πλησιέστερο δυνατό πράγμα σε ένα διανοητικό οργασμό».
47596

Τώρα σκέφτεται ότι θέλει να μελετήσει τα κορεάτικα και τα ιαπωνικά.
Η αγαπημένη του ασχολία είναι η ανάγνωση βιβλίων στα κινέζικα, στο περιθώριο των οποίων κρατά πάντα σημειώσεις. Χαρακτηριστικό του είναι η «περιέργεια» να μαθαίνει νέα πράγματα. «Αυτή η περιέργεια που σκότωσε τη γάτα είναι πολύ σημαντικό πράγμα για μένα», λέει. «Αν δεν μαθαίνω, δεν είμαι χαρούμενος.»
Μέχρι τα 5 του χρόνια έζησε στο Ηράκλειο.
Όσο έμενε στο Ηράκλειο, μικρό παιδί ακόμα, επισκεπτόταν πολύ συχνά με τους γονείς του την Κνωσό, ακούγοντας τους τουρίστες να συνομιλούν. Ήταν η πρώτη εκδήλωση του απίστευτου ταλέντου του αλλά και της διάθεσής του να μαθαίνει ξένες γλώσσες. «Άκουγα τους Γερμανούς, τους Ολλανδούς, τους Ιταλούς και σκεφτόμουν, «Τι στο καλό είναι αυτά που μιλούν; Αυτά για μένα δεν είναι γλώσσες, μόνο ήχοι».
47599

Στη συνέχεια, μετά τα 5 χρόνια του, η οικογένειά του έφυγε για την Αθήνα, όπου άρχισε μαθήματα Αγγλικών. Το επόμενο καλοκαίρι επέστρεψε στην Κρήτη για να μείνει με τους παππούδες του. Ένα βράδυ, σε μια ψαροταβέρνα στο Ηράκλειο, άκουσε ένα ζευγάρι Βρετανών να μιλάει. Κατάλαβε τη συζήτησή τους. Για τον 6χρονο Γιάννη, αυτό φάνηκε σαν ένα θαύμα!
47595

Από μια Γερμανίδα στην Κρήτη, τη Frau Rosi, ξεκίνησε την εκμάθηση της τρίτης γλώσσας του. Τον δίδασκε γερμανικά τα πρωινά στην παραλία, την ώρα που άλλα παιδιά χαίρονταν τη θάλασσα και το παιγνίδι. «Ήμουν ένας σπασίκλας», λέει!
imagesdatafiles147594

Στη συνέχεια έμαθε ιταλικά, με ένα βιβλίο – οδηγό. Μέχρι να πάει στο Γυμνάσιο, ήδη μπορούσε να μιλήσει τέσσερις γλώσσες.
Η πέμπτη γλώσσα ήταν τα ρώσικα, τα οποία έμαθε αφού βρήκε μια μεταφρασμένη έκδοση της «Άννα Καρένινα» και σκέφτηκε ότι έπρεπε να διαβάσει το πρωτότυπο. «Επίσης, τότε η εποχή ταίριαζε να είναι κάποιος κομμουνιστής», δήλωσε στο NewStatesman ο Γ. Οικονόμου.
47606

Το ενδιαφέρον για το Ισλάμ τον οδήγησε να συνεχίσει με την εκμάθηση των αραβικών. Ενώ στη συνέχεια έμαθε τούρκικα. Η μητέρα του βρήκε ένα Τούρκο πολιτικό πρόσφυγα ο οποίος τον δίδαξε.
47597

Στο πανεπιστήμιο, στη Θεσσαλονίκη, όπου μελέτησε κλασικές γλώσσες, έγινε χορτοφάγος, και σύχναζε σε ένα κέντρο διαλογισμού Χάρε Κρίσνα, ενώ άκουγε τη μουσική της Αιγύπτου από την Ουμ Καλσούμ, «τη μεγαλύτερη τραγουδίστρια του αραβικού κόσμου που υπήρξε ποτέ», όπως λέει.
Από ένα σημείο και μετά – λέει ο ίδιος- οι γονείς του «άρχισαν να φρικάρουν» με τα ενδιαφέροντά του. Στις γνώσεις του πρόσθεσε τα περσικά, τα εβραϊκά, τα σερβοκροατικά και τα σανσκριτικά. Στο στρατό, όταν ήταν στη σκοπιά, έμαθε τη γλώσσα των Αρμενίων. «Ευτυχώς οι Τούρκοι δεν επιτέθηκαν εκείνη τη στιγμή», λέει!
47604

Ακολούθησαν οι μεταπτυχιακές σπουδές στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια και στο Χάρβαρντ. Θα μπορούσε να παραμείνει για καριέρα στον ακαδημαϊκό χώρο, όμως είδε μια αγγελία ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αναζητούσε διερμηνείς (οι οποίοι ασχολούνται με την προφορική επικοινωνία) και μεταφραστές (που εργάζονται με τον γραπτό λόγο ). Ήταν μια καλά πληρωμένη εργασία. Κι αυτό ήταν. Από τότε συνεχίζει να μαθαίνει ξένες γλώσσες, να ταξιδεύει και να εργάζεται για την ΕΕ.
47598

Ο Γιάννης Οικονόμου δίνει, μέσω του NewStatesman, μια μέθοδο για την εκμάθηση μιας νέας γλώσσας. Περιγράφει μια διαδικασία τριών σταδίων που απαιτεί 15 λεπτά μελέτης, έξι ή επτά ημέρες την εβδομάδα.
Κατ “αρχάς, ο ενδιαφερόμενος θα πρέπει να αφομοιώσει τη βασική γραμματική, το λεξιλόγιο και το αλφάβητο με τη χρήση on-line βοηθημάτων, όπως tutorials βίντεο από το YouTube, βιβλία και CDs.
Ως δεύτερο βήμα μπορείτε να ξεκινήσετε να διαβάζετε εφημερίδες στο διαδίκτυο και να παρακολουθείτε δελτία ειδήσεων. Αρχικά θα μπορείτε να καταλάβετε μόνο το 10 % του τι λέγεται.
«Μην τα παρατάτε. Διαβάστε, ακούστε. Μιλήστε με τους ανθρώπους μέσω Skype », είπε. «Εκτεθείτε στη γλώσσα. Χρειάζεται αυτοπειθαρχία και επιμονή, αν δεν υπάρχει δάσκαλος να σας διδάξει. Με το να είστε σε συνεχή επαφή με τη γλώσσα, μπορείτε να τη δαμάσετε, σαν ένα άγριο άλογο».

Το τρίτο και τελευταίο βήμα είναι να επιτύχετε να μιλάτε ευχερώς τη γλώσσα. Κι αυτό δεν επιτυγχάνεται μόνο με τη γραμματική, το συντακτικό και τα ανώμαλα ρήματα, η γνώση των οποίων είναι μόνο 20 ή 30% της γλώσσας». Έτσι μπορείτε να φάτε φαγητό της χώρας, να παρακολουθήσετε τηλεοπτικά προγράμματα και ταινίες, να ακούσετε μουσική και να διαβάσετε τη λογοτεχνία της. Μαθαίνοντας για την ιστορία του έθνους και της γλώσσας είναι κάτι που θα βοηθήσει επίσης. Εάν είναι δυνατόν, θα πρέπει να ταξιδέψετε στη χώρα. «Κάνετε φίλους ανθρώπους που δεν μιλούν μια λέξη Αγγλικά,» είπε ο Γ. Οικονόμου.
πηγή
πηγή
Share:

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive