ο λαγός και η χελώσα στα αρχαία ελληνικά

Παράκατω είναι ο γνωστός μύθος του Αισώπου ο λαγός και η χελώνα στα αρχαία ελληνικά και νεοελληνικά.Όπως θα δούμε στο αρχαιοελληνικό προτότυπο η ιστοριούλα είναι πιο σύντομη από το παραμύθι όπως το ξέρουμε από διάφορα βιβλία.Η μετάφρασή του στα βιβλία αυτά είναι τελείως ελεύθερη απλά για να έχει πιο πολύ ενδιάφερον το παραμύθι για τα παιδιά.
Στην τρίτη νεοελληνική παράγραφο προσπάθησα να αντιστοιχίζω κάποιες φράσεις και να τις φέρω πιο κοντά στο αρχαίο κείμενο.Σε άλλες η μετάφραση είναι πιο ελεύθερη.

Ποδῶν χελώνης κατεγέλα λαγωός. Ἡ δὲ ἔφη· Ἐγώ σε τὸν ταχύπουν νικήσω. Ὁ δέ· Λόγῳ μόνῳ λέγεις τοῦτο· ἀλλ᾿ ἔριζε καὶ γνῶθι. – Τίς δὲ τὸν τόπον ὁρίσει, ἔφη, καὶ βραβεύσει τὴν νίκην; – Ἀλώπηξ, ἔφη, ἡ δικαία καὶ σοφωτάτη. Ἔταξε δὲ τὴν ἀρχὴν τὴς ὥρας τοῦ δρόμου. Ἡ δὲ χελώνη μὴ ῥᾳθυμήσασα ἤρξατο τῆς ὁδοῦ. Ὁ δὲ λαγωὸς τοῖς ποσὶ θαῤῥῶν ἐκοιμήθη. Ἐλθὼν δὲ ἐπὶ τὸν ὡρισμένον τόπον εὗρε τὴν χελώνην νικήσασαν.Ὅτι πολλαὶ φύσεις ἀνθρώπων εὐφυεῖς εἰσιν, ἀλλ᾿ ἐκ τῆς ῥᾳθυμίας ἀπώλοντο, ἐκ δὲ νήψεως καὶ σπουδῆς καὶ μακροθυμίας τινὲς καὶ φύσεως ἀργῆς περιεγένοντο.

Ένας λαγός μία ημέρα γελούσε με τα πόδια της χελώνας.Η χελώνα απάντησε: « Εγώ θα σε νικήσω εσένα τον γοργοπόδαρο" Ο Λαγός, θεωρώντας τον ισχυρισμό της απλά αδύνατο,συμφώνησε να αγωνιστούν. 'Ποιός θα ορίσει το το τέρμα και θα βραβεύσει το νικητή;Η αλεπού,είπε,η δίκαια και η σοφότατη.Όρισε λοιπόν (η αλεπού) την ώρα που θα άρχιζε ο αγώνας δρόμου. Την ημέρα που είχε ορισθεί για τον αγώνα  ξεκίνησαν και οι δύο μαζί. Η χελώνα δεν σταμάτησε ούτε στιγμή , αλλά συνέχισε με αργό αλλά σταθερό ρυθμό ευθεία προς το τέλος του δρόμου. Ο Λαγός ξάπλωσε στην άκρη του δρόμου και αποκοιμήθηκε γρήγορα . Όταν επιτέλους ξύπνησε, άρχισε να τρέχει όσο πιο γρήγορα μπορούσε και είδε την χελώνα να φτάνει στο τέρμα.
Συμπέρασμα:υπάρχουν πολλοί ευφυείς άνθρωποι εκ φύσεως αλλά χάνονται λόγω της τεμπελιάς τους (ραθυμίας).


Share:

τα μέταλλα στα αγγλικά

μέταλλο-metal (μέταλ)

ατσάλι -steel (ατσάλι)
ασήμι,άργυρος-silver (σίλβερ ή σίλβε)

κασσίτερος-tin (τιν)

μολύβι-lead (λεντ)

μπρούτζος-brazen (μπρέιζεν)

νικέλιο-nickel (νίκελ)
τιτάνιο-titanium (ταϊτένιουμ)
βανάδιο-vanadium (βανέιντιουμ)
κοβάλτιο-cobalt (κόμπαλτ)

υδράργυρος-mercury (μέρκιουρι)
σίδερο-iron (άιρον)
τσίγκος-zinc (ζινκ)

χαλκός-copper (κόπερ ή κόπε)
χρυσός-gold (γκόουλντ)



Share:

το ρήμα περπατώ στα αγγλικά (to walk)

walk-walked-walked (γουόκ-γουόκτ-γουόκτ)

I walk (άι γουόκ)-εγώ περπατώ
you walk (γιού γουόκ)-εσύ περπατάς
he walks (χι γουόκς)-αυτός περπατά
she walks (σι γουόκς)-αυτή περπατά
it walks (ιτ γουόκς)-αυτό περπατά
we walk (γουί γουόκ)-εμείς περπατούμε
you walk (γιου γουόκ)-εσείς περπατάτε
they walk (δέι γουόκ)-αυτοί περπατούν

I walked (άι γουόκτ)-περπάτησα
you walked
he walked
she walked
it walked
we walked
you walked
they walked
Share:

η τρέλα του πολύγλωσσου


μέρος 1ο
Πολλοί άνθρωποι θέλουν να μάθουν μια δεύτερη γλώσσα, αλλά για κάποιους ανθρώπους δύο δεν είναι ποτέ αρκετές,είναι οι υπερπολύγλωσσοι!
Ο Ray Gillon μιλάει 18 γλώσσες. Για να είμαστε ακριβείς, μιλάει άπταιστα μόνο οκτώ και στις άλλες δέκα μπορεί μόνο να συννενοηθεί.
Πείτε οτιδήποτε σε αυτόν στα πορτογαλικά, ταϊλανδικά, τουρκικά, ρωσικά, πολωνικά, ολλανδικά, δανέζικα, νορβηγικά, βουλγαρικά ή μανταρίνικα κινέζικα και θα απαντήσει αμέσως.
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, όπου υπάρξει μια αυξανόμενη ανησυχία για την αποτυχία να μάθουν οι άνθρωποι και άλλες γλώσσες.Ο Gillon φαίνεται ότι είναι η εξαίρεση στον κανόνα. Όλο και περισσότερα παιδιά σταματούν να επιλέγουν το μάθημα της ξένης γλώσσας αφότου η τελευταία κυβέρνηση έκανε την εκμάθηση ξένων γλωσσών στην Αγγλία προαιρετική από την ηλικία των 14. ετών.
Ο εκδότης HarperCollins ψάχνει για περισσότερο πολύγλωσσους φοιτητές του Ηνωμένου Βασιλείου, και έχει ανακαλύψει και έναν εικοσάχρονο από το Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης μπορούν να μιλήσει 11 γλώσσες. Επίσης ένα νέο βιβλίο με τίτλο 'Βαβέλ τέλος: Η Αναζήτηση για τους πιο δεινούς μαθητές ξένων γλωσσών του κόσμου' του Michael Erard, αναφέρι ότι ο Gillon είναι από τους ανθρώπους που μαθαίνουν γλώσσες για διασκέδαση.
στο βίντεο ο ελληνικής καταγωγής από μητέρα πολύγλωσσος Alex Rawlings  


Ο Ray Gillon Gillon λέει ότι βλέπει την ετυμολογία ως άθλημα και του αρέσει να περνάει την ώρα του αναζητώντας τις ρίζες των λέξεων.

Τί είναι αυτό όμως που κάνει μερικούς ανθρώπους να μάθουν πολλές γλώσσες τη μία μετά την άλλη;
Ο αυτοδίδακτος πολύγλωσσος Gillon, 54 ετών,εξηγεί ότι ο έρωτάς του με τις γλώσσες ξεκίνησε τυχαία. Λέει ότι έμαθε για πρώτη φορά γαλλικά και λατινικά σε ηλικία 11 ετών, και στη συνέχεια επέλεξε τη γαλλική και τη γερμανική γλώσσα ως μαθήματα επιλογής, ενώ σπούδαζε για το πτυχίο του μηχανικού ηλεκτρονικών .

Όλα ξεκίνησαν όταν βρήκα την πρώτη μου δουλειά ως μηχανικός και με έστειλαν να δουλεύψω στη νότια Γαλλία.Με τα ιταλικά ήρθα πρώτη φορά σε επαφή κατά το σχεδιασμό οπτικοακουστικού συστήματος για ένα κρουαζιερόπλοιο, μαζί με Ιταλούς συναδέλφους.
"Πήγα στην Ιταλία για ένα Σαββατοκύριακο, και την αγάπησα τη γλώσσα. Αγόρασα βιβλία και άρχισα να μαθαίνω μόνος μου. Μετά την πάροδο 3ων ετών στη Γαλλία, έμαθα πολύ καλά και τις δύο γλώσσες», λέει.
Η επόμενη δουλειά γύρισε τον Γαντού στον κόσμου και πολύ σύντομα τον έφερε σε επαφή με τα γερμανικά, ισπανικά, πολωνικά, πορτογαλικά και τα σουηδικά.

Λέει ότι χρησιμοποιεί μισή ντουζίνα γλώσσες κάθε μέρα εδώ και 10 χρόνια και την τρέχουσα εργασία του, η οποία περιλαμβάνει την εποπτεία ξένων εκδόσεων ταινιών του Χόλυγουντ, σημαίνει ότι πρέπει να διατηρεί τις δεξιότητές του σε τέλεια φόρμα.

"Έχω μια τεράστια βιβλιοθήκη με βιβλία ξένων γλωσσών το βιβλίο, ενημερώνομαι τακτικά , διαβάζω γραμματική,εφημερίδες και παρακολουθώ δορυφορική τηλεόραση.
"Το ταίρι μου είναι, επίσης,από τη Σουηδία και μιλά έξι γλώσσες .Πιθανώς μιλάμε και τις έξι κάθε μέρα», λέει.
Σύμφωνα με το συγγραφέα και γλωσσολόγο εμπειρογνώμονα Erard ,στον κόσμο δεν υπάρχουν πολλοί υπερπολύγλωσσοι σαν τον Gillon . Πιστεύει ότι οι 11 γλώσσες είναι ένα οριακό σημείο και εκείνοι που μιλούν περισσότερες από αυτό είναι πολύ σπάνιοι.
Επίσης λέει ότι είναι δύσκολο να ορίσουμε τους πολύγλωσσους και τους υπερπολύγλωσσους επειδή στην ουσία αυτό σχετίζεται με την ικανότητα να μιλάει και να καταλαβαίνει προφορικά κάποιος τη γλώσσα παρά να μπορεί να τη γράφει και να τη διαβάζει..Μάλιστα σε ορισμένες περιπτώσεις αυτό δεν είναι δυνατόν εκ των πραγμάτων όταν πρόκειται για γλώσσα που δεν έχει αλφάβητο.

Λέει ότι το ζήτημα του "πόσο σημαντική είναι μια γλώσσα" είναι εξίσου σημαντικό για τον καθορισμό του πόσο ασυνήθιστος και σπάνιος είναι ο γλωσσομαθής.
Συνεχίζεται
Share:

Πώς είναι στα ρώσικα 'Είμαι Έλληνας';

'Είμαι Έλληνας'  στα ρώσικα είναι 'Я Грек.'(γιά γκριέκ) που στην κυριολεξία θα πει 'εγώ Έλληνας'.

Στα ρώσικα το ρήμα είμαι παραλείπεται συνήθως και δεν χρησιποιείται πλην ελαχίστων περιπτώσεων για έμφαση.
Share:

οι αριθμοί στα αραμαϊκά

Στα αρχαία αραμαϊκά χρησιμοποιόταν το ίδιο αριθμητικό σύστημα που ίσχυε στα αρχαία ελληνικά και αιγυπτιακά.Δηλαδή τα πρώτα εννιά γράμματα της αλφαβήτου αντιστοιχούσαν στους αριθμούς 1-9,τα επόμενα δέκα στις δεκάδες και τα επόμενα δέκα στις εκατοντάδες.


Παραδείγματα:


Επειδή το αυτοκρατορικό αραμαϊκό αλφάβητο είναι σχεδόν πανομοιότυπο με το εβραϊκό σήμερα για τη γραφή των βιβλικών και άλλων αραμαϊκών κειμένων χρησιμοποιείται αυτούσιο το εβραϊκό
αλφάβητο.


Share:

Πώς είναι στα αραμαϊκά 'ο Θεος ειναι η αγαπη η συγχωρεση και η μετανοια''

Στο συριακό αραμαϊκό εστρανγκέλα
Νταλάχα χούμπα,λχσουμπκιάνα,
ντατγιαμπουτα χου
ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܗܽܘ



στο αυτοκρατορικό αραμαϊκό



νταλάχα=ο Θεός
χούμπα=η αγάπη
λχσουμπκιάνα=η συγχώρεση
ντατγιαμπούτα=η μετάνοια
χου=είναι
Share:

Πώς λέμε 'μιλάτε γερμανικά';

Sprechen Sie Deutch?
Σπγέχεν ζι ντόιτσ;
Μιλάτε γερμανικά;

Sprechst du Deutch?
Σπγέχστ ντου ντόιτσ;
Μιλάς γερμανικάς;

Παρατηρείστε ότι το Deutch γράφεται με κεφαλαίο γιατί τα ουσιαστικά στα γερμανικά γράφονται πάντα με κεφαλαίο όπου και αν βρίσκονται μέσα στην πρόταση.

Ιch spreche sehr gut Deutch .

....nicht sehr gut
.....ein bisschen

ιχ σπγέχε ζέα γκουτ Ντόιτσ.
...νιχτ ζέα γκουτ
....άιν μπίσεν

Μιλάω γερμανικά πολύ καλά (στην κυριολεξία οι Γερμανοί λένε 'μιλάω πολύ καλά γερμανικά)
...όχι και τόσο καλά
...λίγα

παραλλαγές

Αντί να πούμε όλο αυτό απλά λέμε
Sehr gut ή
ein bisschen ή
nicht sehr gut.

Es tut mir leid,ich spreche nicht sehr gut Deutch
ες τουτ μία λάιτ,ιχ σπγέχε νίχτ ζέα γκουτ ντόιτσ.
λυπάμαι,δεν μιλάω πολύ καλά γερμανικά
Share:

το ρήμα κάνω στα γερμανικά (machen)

Present

ich mache

du machst

er,sie,es macht

wir machen

ihr macht

sie machen



ιχ μάχε

ντου μάχστ

ία,ζι,ες μάχτ

βία μάχεν

ία μάχτ

ζι μάχεν



εγώ κάνω

εσύ κάνεις

αυτός,αυτή,αυτό κάνει

εμείς κάνουμε

εσείς κάνετε

αυτοί,αυτές,αυτά κάνουν
Perfect 
habe gemacht 
χάμπε γκεμάχτ 
έκανα
Imperfect 
ich machte 
Pluperfect 
ich hatte gemacht


Σχετικές αναρτήσεις
γερμανικά ρήματα 
μαθήματα γερμανικών
Share:

'Τϊ κάνεις' στα σανσκριτικά

καθαμαστι μπχαουαν (αρσενικό)
καθαμαστι μπχαουατι (θηλυκό)
αχαν κουζαϊ (ahan)
Τί κάνεις;(σε άντρα)
Τί κάνεις;(σε γυναίκα)
Καλά.


Share:

η αυστρονησιακή γλώσσα μαλαγκάσι της Μαδαγασκάρης


Η μαλαγκάσι είναι η επίσημη γλώσσα του μεγάλου αφρικανικού νησιού της Μαδαγασκάρης με δεκαπέντε εκατομμύρια ομιλητές.Αντίθετα από ότι θα περίμενε κανείς,δεν είναι αφρικανικής προέλευσης αλλά αυστρονησιακής,συγγενική των γλωσσών της Πολυνησίας,Μελανησίας,των Φιλιππίνων και του Ειρηνικού!Σήμερα γράφεται στο λατινικό αλφάβητο.


Οι Πολυνήσιοι ταξίδευαν με τα ποντοπόρα πλοία τους σε τεράστιες αποστάσεις στον Ειρηνικό και Ινδικό Ωκεανό φτάνοντας μέχρι την Μαδαγασκάρης όπου εγκαταστάθηκαν σε μεγάλους αριθμούς,όπως μαρτυρά και η εξάπλωση της γλώσσας σε όλο το νησί.Γενετικές και γλωσσολογικές μελέτες δείχνουν ότι αυτή η εγκατάσταση πρέπει να ξεκίνησε τον 1ο μ.Χ. αιώνα.

μελανησιακό καταμαράν (1842)

Γλωσσολογικά κατατάσσεται στον πιο δυτικό κλάδο των αυστρονησιακών γλωσσών με περισσότερο συγγενικές τις γλώσσες της Ινδονησίας,των Φιλιππίνων,κάποιες γλώσσες του Βόρνεο καθώς και της Μαλαισίας.Αποτελείται από δύο κύριες διαλέκτους.

Έχει επιρροές από τα αραβικά και τα σουαχίλι από την απέναντι ακτή και το αρχιπέλαγος της Ζανζιβάρης.Επίσης έχει επηρρεαστεί από τα γαλλικά,αφού το νησί υπήρξε αποικία των Γάλλων.Οι Άραβες από νωρίς είχαν εγκατασταθεί σε διάφορα παραλιακά σημεία του νησιού ιδρύοντας εμπορικούς σταθμούς.Συνέπεια αυτής της επιρροής είναι και ότι η μαλαγκάσι αρχικά γραφόταν σε μια παραλαγγή του αραβικού αλφαβήτου,το λεγόμενο αλφάβητο σοράμπε.

η μαλαγκάσι είναι η επίσημη γλώσσα της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης

Share:

το ρήμα είμαι στα σουμεριακά


i.men ιμεν Εγώ είμαι 1ο ενικό
i.men ιμεν Εσύ είσαι 2ο ενικό
i.me.am ιμεαμ Αυτός είναι 3ο ενικό
i.menden ιμεντεν Εμείς είμαστε 1ο πληθυντικό
i.menzen ιμενζεν Εσείς είστε 2ο πληθυντικό
i.meš ιμεσσ Αυτοί είναι 3ο πληθυντικό


Εδώ παρατηρούμε ότι το πρώτο και δεύτερο ενικό είναι πανομοιότυπα.Αυτό δημιουργεί το ερώτημα γιατί είναι ίδια τα σουμεριακά σύμβολα για αυτά τα πρόσωπα;Μήπως δεν προφέρονταν το ίδιο;Αν δεν προφέρονταν το ίδιο,υπάρχει η πιθανότητα τα σουμεριακά να ήταν μια τονική γλώσσα,όπως  τα κινέζικα στα οποία υπάρχουν πολλές πανομοιότυπες λέξεις,με διαφορά όμως στον τονισμό τους.Όταν αλλάζει ο τονισμός της κινεζικής λέξης,π.χ. ,ma,αλλάζει και η σημασία της που μπορεί να είναι μητέρα,άλογο,ερωτηματικό μόριο και άλλα ανάλογα με τον τύπο του τόνου.Σ'αυτό το θέμα η σουμερολογία δεν έχει ακόμη καταλήξει και παραμένει ανοιχτό.
Η τελεία στις παραπάνω λέξεις είναι ένα σημάδι που χρησιμοποιούν οι γλωσσολόγοι για να ξεχωρίσουν ένα κομμάτι της λέξης από τη ρίζα,πχ κατάληξη,επίθεμα κτλ.

Παραδείγματα
lugal.zu I.men
λουγκαλζου ιμεν
Είμαι ο βασιλιάς σου
Share:

κείμενο στα γκρεκάνικα


Ti ene e glossama? Pedaimmu! 'En i' lloja tze charti, ka 'su pianni ce mattenni meletonta; c' 'en i' lloja ka vrikane grammena 's kane mmea paleon lisari,'s ena tticho kau stin grutta. E glossama e' foni, foni manecho.
Τι είναι η γλώσσα μας; Παιδί μου! Δεν είναι τα λόγια από παλιά χειρόγραφα, που με δυσκολία, προσπαθείς να μάθεις μελετώντας (αποκρυπτογραφήσεις). Ούτε λόγια γραμμένα πάνω σε μία παλιά πέτρινη πλάκα, σε έναν τοίχο, σε μια σπηλιά. Η γλώσσα μας είναι η φωνή, μόνο η φωνή.

Me rota pos entzignase, pos ettase 's ema, is tin efer' etturtea, is tin emase prono. Is to tzeri, pedaimmu! 'E ssu ndiazzete n'o tzeri.
Με ρωτάς πότε ξεκίνησε, πώς έφτασε σε μας, ποιός την έφερε σ αυτόν τον τόπο, ποιός την έμαθε  πρώτος. Ποιος το ξέρει,παιδί μου! Δεν πρέπει να νοιάζεσαι ξέρεις (να μάθεις αυτά τα πράγματα).

Sa llumera e' ppuru e glossama, ka mas termane i zzoi. Tispon evale pleo tzila, tispo fisise 'cipanu n'ai na jiri lion e vampa; ce arte sbinnete, ma ma.
Η γλώσσα μας είναι όπως η φωτιά,θερμαίνει τις ζωές μας. Κανείς δεν έβαλε πλεόν μικρά κλαδιά, κανείς δεν φύσηξε για να μεγαλώσει η φλόγα. Και τώρα σβήνει με μας.

Ti su meni? Lilli statti, enan aspro kulumai: an esu pai n'on enghisi, ma mia mmavri paletteddha, a pa' n'on escalisi, na! su kanni kammia spitta, sozzi doi mian addhi vvampa; depoi sbinnete, ma sena.
Τι σου μένει; Λίγες στάχτες, ένας μικρός άσπρος σωρός: αν εσύ πας να τις αγγίξεις, με ένα μαύρο φτυάρι,και πας να τις σκαλίσες πάλι, βγαίνει μια σπίθα, μια ντροπαλή σπίθα, και μετά σβήνει,με σένα.
πηγή
Share:

το ρώσικο γράμμα a


А
(α)

Τα а είναι το πρώτο γράμμα της ρωσικής αλφαβήτας και όπως προφέρεται έτσι είναι και η ονομασία του.

авария(αβάρια)-η βλάβη,ζημιά,αβαρία.
Мы попали в аварию на машине. (μι παπάλι β αβάριου να μασίνιε)=μας χάλασε το αυτοκίνητο

английский язык (ανγκλίσκι γιζίκ)-αγγλικά
Ты хорошо говоришь по-английский.(Τι χαρασό γκαβαρίς πα ανγκλίσκι)
Μιλάς κάλα αγγλικά.

арбуз (αρμπούς)-καρπούζι
аренда (αριέντα)=η επενοικίαση διαμερίσματος,σπιτιού
армия (άρμια)=στρατός.
Меня в армию забирают (μινιά βάρμιου ζαμπιράϊουτ)=Με παίρνουν στο στρατό.

Афины (αφίνι)=η Αθήνα,
в Афинах (βαφίναχ)=στην Αθήνα




Share:

η γλώσσα μαράθι της Ινδίας

 Η μαράθι είναι μια ινδοαρειανή γλώσσα που μιλιέται κυρίως στην επαρχία Μαχαράστρα της κεντροανατολικής Ινδίας από περίπου εβδομήντα εκατομμύρια ομιλητές.Είναι απόγονος της Μαχαράστρι μιας από τις λεγόμενες πρακριτικές γλώσσες οι οποίες προήλθαν από τα σανσκριτικά.Η πρώτη γραπτή μαρτυρία της είναι μια επιγραφή χαραγμένη πάνω σε πέτρα του 1012 μ.Χ.Μέχρι το 1950 γραφόταν στο αλφάβητο μόμπι,οπότε και αντικαταστάθηκε από το ντεβανάγκαρι.

η παλιότερη επιγραφή της Μαράθι (1024 μ.Χ.)
gee susha santu |swasti om |pasimasa - mudrdhipati | sri konkana chakri - varti | sri kesidevray |mahapradha - na bhairjoo senui taseemeeni kale pravratamane saku sanvatu :934 pradha- vi savsare : adhiku deeve sukre bau - lu | bhairjoove tatha bodana tatha nau kunvali ardhoyu pradhanu |mahalashu - meechee waaan | lunaya kachlee ja

Εκτός από την ινδική επαρχία Μαχαράστρα τα μαράθι μιλιούνται και σε κάποια μέρη γειτονικών επαρχιών,όπως το Γκούτζαρατ,το Άντρα Πράντες και άλλες.Επίσης μιλιούνται εκτός Ινδίας,στο Ισραήλ και το Μαυρίκιο.Η επαρχία Μαχαράστρι που είναι η κοιτίδα τους είναι από τις πιό πολυπληθείς περιοχές της Ινδίας με πληθυσμό 112 εκατομμύρια και αν ήταν χώρα θα ήταν η δέκατη σε πληθυσμό στον κόσμο μπροστά από το Μεξικό.
η επαρχία Μαχαράστρα στην Ινδία
Αποτελούνται από 42 διαλέκτους άλλες λιγότερο και άλλες περισσότερο διαφορετικές από την επίσημη μαράθι που έχουν πολλά κοινά με γειτοτινκές γλώσσες κυρίως στο λεξιλόγιο αλλά και τη φωνολογία.Αρχικά η κύρια πηγή επιρροών για τα μαράθι και τον πρόγονό τους ήταν τα σανσκριτικά,αλλά με τον ερχομό του Ισλάμ υιοθετήθηκαν πολλά στοιχεία ουρντού και περσικά φέρνοντας τη γλώσσα πιο κοντά στην καθομιλουμένη χίντι.

Μαχαράστρα

Share:

Πώς γράφεται το όνομα Γλυκερία στα αραμαϊκά και η ημερομηνία 31-8-2006 στα λατινικά

Γλυκερία glkrh
αρχαίο αραμαϊκό (πάνω)
συριακό αραμαϊκό,παραλλαγή εστρανγκέλα (κάτω)


Σήμερα χρησιμοποιούμε το Γρηγοριανό ημερολόγιο του Πάπα Γρηγορίου ΧΙΙΙ το οποίο αντικατέστησε το Ιουλιανό το 1532 μ.Χ.Στο Γρηγοριανό η ημερομηνία γράφεται:
Dies Iovis xxxi Augustus MMVI δηλαδή ημέρα του Δία  (Πέμπτη) 31 Αυγούστου 2006

Στο Ιουλιανό ημερολογίο του Ιούλιου Καίσαρα  η ημερομηνία 31-8-2011 αντιστοιχεί στην 18-8-2006 και γράφεται:
Dies Iovis xviii Augustus MMVI δηλαδή ημέρα του Δία (Πέμπτη) 18 Αυγούστου 2006

Αυτός ο τρόπος γραφής της ημερομηνίας είναι ένα σύγχρονος τρόπος με απλή αντικατάσταση ημερομηνιών και δεν είναι ο τρόπος που έγραφαν οι Ρωμαίοι.Στην ρωμαϊκή αρχαιότητα οι ημερομηνίες υπολογίζονταν με βάση το 753 π.Χ.,έτος ίδρυσης της Ρώμης.

Η γραφή ημερομηνιών στα λατινικά είναι ένα εξαιρετικά πολύπλοκο θέμα ανάλογο με το πιο ημερολόγιο θα χρησιμοποιήσουμε ή τον τρόπο υπολογισμού.Πάνω σ'αυτό θα επανέλθω σε νεότερη ανάρτηση.
Share:

το σύμβολο του βασιλιά στα σουμεριακά



Τα σουμεριακά γράφονταν με ένα είδος ξύλινου στυλού,γραφίδας που το πίεζαν πάνω σε μαλακό πηλό.Το αποτύπωμα που άφηνε αυτό το στυλό ήταν ένα τρίγωνο με προέκταση μια γραμμή.Σήμερα βέβαια τα μέσα γραφής έχουν αλλάξει και δεν γράφουμε πλέον σε πηλό.Οπότε για να γράψουμε σουμεριακά σύμβολα πρέπει να σχεδιάσουμε με το σημερινό στυλό ένα τριγωνάκι  και να τραβήξουμε μια γραμμή,διαδιασία πολύ πιο χρονοβόρα.

Βλέπετε η όψη κάθε γραφής εξαρτάται άμεσα από το μέσο με το οποίο γράφουμε και το υλικό πάνω στο οποίο γράφουμε.Γι'αυτό και γραφές που είναι άσχετες μεταξύ τους και πολύ απομακρυσμένες γεωγραφικά έχουν σημαντικές οπτικές ομοιότητες.Π.χ. οι τουρκικές ρούνες της Μογγολίας ονομάστηκαν έτσι επειδή μοιάζουν οπτικά πάρα πολύ με τις σκανδιναυικές ρούνες με τις οποίες όμως δεν έχουν καμία σχέση.Η ομοιότητα αυτή οφείλεται στο γεγονός ότι και οι δύο χαράσονταν πάνω σε σκληρό υλικό,ξύλο ή πέτρα.

Ο βασιλιάς στα σουμεριακά ήταν lugal (λουγκαλ).Η γραφή του συμβόλου δεν παρουσιάζει ιδιαίτερες δυσκολίες.Απλά ζωγραφίζουμε τριγωνάκια και τραβάμε μια προέκταση στο σημείο που πρέπει.Η σειρά γραφής των επιμέρους συμβόλων που χρησιμοποίησα δεν είναι η μοναδική που υπάρχει αφού δεν γνωρίζουμε ακόμη με ποιά ακριβώς σειρά γράφονταν τα σύμβολα.




Share:

Η ασσυριακή γλώσσα (νεοαραμαϊκά)

Τα  ασσυριακά είναι μια ανατολική νεοαραμαϊκή διάλεκτος που μιλιέται από περίπου 200 χιλιάδες από το λαό που είναι γνωστός ως Ασσύριοι.Δεν πρέπει να συγχέεται με την αρχαία ασσυριακή η οποία μαζί με τη βαβυλωνιακή αποτελούσσαν της δύο διαλέκτους της ακκαδικής γλώσσας.Η αρχική κοιτίδα της ασσυριακής νεοαραμαϊκής τοποθετείται γεωγραφικά στη βόρεια Μεσοποταμία και στην νοτιοανατολική Τουρκία.
σούρετ άσιουρι

Σύμφωνα με υπολογισμούς μόνο 80 χιλιάδες ομιλητές από τις 200 βρίσκονται ακόμη στην Μέση Ανατολική πλην της Τουρκίας όπου κυνηγήθηκαν συστηματικά και η μοίρα τους ήταν ίδια με αυτή των Ελλήνων και των Αρμενίων.Οι περισσότεροι ομιλητές της ασσυριακής σήμερα βρίσκονται διεσπαρμένοι στη Δύση.Οι Ασσύριοι είναι χριστιανοί και ακόλουθοι της ασσυριακής ανατολικής εκκλησίας.

Η ασσυριακή αρχικά μιλιόταν μια περιοχή που βρισκόταν ανάμεσα στη λίμνη Ούρμα στο βορειοανατολικό Ιράν (ιρανικό Αζερμπαϊτζάν) την πόλη της Μοσούλης στο Ιράκ και την πόλη Σιρτ στη νοτιοανατολική Τουρκία.

Προήλθε,όπως και οι άλλες νεοαραμαϊκές γλώσσες από την συριακή αραμαϊκή η οποία συνέχιζε να την επηρρεάζει ακόμη και μετά την εξαφάνισή της μέχρι σήμερα,καθ'όσον η συριακή ήταν και συνεχίζει να είναι η επίσημη γλώσσα λειτουργίας.

Εκτός από τις σημαντικές επιρροές της συριακής,μελέτη του λεξιλογίου της ασσυριακής έδειξε ότι υπάρχουν αρκετές λέξεις αρχαίας ακκαδικής προέλευσης.

Είναι γνωστή με διάφορα ονόματα όπως ασσιρίισκι,σουράϊα,σούρετ/σούρεθ άσιουρι και άλλα και χωρίζονται σε πέντε μεγάλες διαλέκτους όλες πολύ συγγενικές μεταξύ τους πλην μίας.Συγγενεύει στενά με την νεοαραμαϊκή χαλδαϊκή και πιο απομακρυσμένα με την νεοαραμαϊκή τουρόγιο.

Γράφεται στο συριακό αλφάβητο,την μαδναϊκή παραλλαγή το οποίο με τη σειρά του εξελίχθηκε από το αρχαίο αραμαϊκό

Το πάτερ ημών στα ασσυριακά αραμαϊκά 
 
Share:

Ποιά είναι η μοναδική χώρα της Αφρικής που έχει επίσημη γλώσσα τα ισπανικά;

Η μοναδική χώρα της Αφρικής που έχει επίσημη γλώσσα τα ισπανικά είναι η Ισημερινή Γουϊνέα στις ακτές της δυτικής Αφρικής.Η άλλη επίσημη γλώσσα του κράτους είναι τα γαλλικά Επιπλέον στη χώρα μιλιούνται ευρέως πέντε τοπικές αφρικανικές γλώσσες.Η Ισημερινή Γουϊνέα είναι η πρώην αποικία της Ισπανικής Γουϊνέας (1926-1968).Άλλα ισπανόφωνα μέρη της Αφρικής είναι νησιά που ανήκουν στο κράτος της Ισπανίας όπως οι παραλιακές πόλεις Σέουτα και Μελίλλα στο Μαρόκο.




Share:

Πώς γράφεται η Μαρία στα αραμαϊκά;

Η Μαρία στα αραμαϊκά είναι Μάριαμ και γράφεται ως Μριιμ (Mrym).Αν θέλουμε προσθέτουμε και το φωνήεν 'α' που σημειώνεται από πάνω και μοιάζει με τρίγωνο.

Στην παρακάτω εικόνα,δίνεται το όνομα σε τέσσερα αραμαϊκά αλφάβητο,το τετραγωνισμένο αραμαϊκό και τα συριακά ,σέρτα,εστράγκελα (από την ελληνική λέξη στρογγυλή) και το ανατολικό μαντχάϊα.

Επίσης δίνεται η μεταγραφή του ονόματος στα λατινικά.Το τριγωνάκι στο τέλος είναι το βραχύ α το οποίο μπορεί να παραληφθεί τελείως από τη γραφή των ονομάτων.



Διάβασε επίσης
Το όνομά σου στα αραμαϊκά.


Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like αν θέλεις!
Share:

Μαθαίνω γερμανικά με ανέκδοτα : στην κατασκήνωση.

ακούστε το ανέκδοτο εδώ.

Sohn schreibt eine Karte aus dem Ferienlager:
Ζον σγάιπτ άινε κάατε άους ντεμ φεγίιν-λάγκεα
Ο γιός γράφει ένα γράμμα στους γονείς του:

Liebe Mutti, lieber Papi,
Λίιμπε μούτι,λίιμπε πάπι
αγαπητή μητέρα,αγαπητέ πατέρα

das Wetter ist sehr schön, 
ντας βέτεα ιστ ζέα σον,
ο καιρός είναι πολύ καλός,

das Essen ist prima,  
ντας έσσεν ιστ πγίμα,
το φαγητό είναι πρώτο

mir geht es gut, 
μία γκετ ες γκουτ ,
είμαι καλά

macht euch keine Sorgen. 
μαχτ όιχ κάινε ζόαγκεν
μην ανησυχείτε καθόλου

Was ist eine Epidemie?
βας ιστ άινε επιντεμί;
Τί θα πει 'επιδημία';

Tschüss
τσιούς
γειά σας

euer Max!
όιεα μαξ!
ο Μαξ σας

Share:

habe-το ρήμα έχω στα γερμανικά

Ενεστώτας

ενικός

Ich habe (ιχ χάμπε)-εγώ έχω
du hast (ντου χαστ)-εσύ έσεις
er,sie,es hat (ζι,έα,ες χατ)-αυτός,αυτή,αυτό έχει

πληθυντικός

wir haben (βία χάμπεν)-εμείς έχουμε
ihr habt (ία χατ)-εσείς έχετε
sie haben (ζι χάμπεν)-αυτοί,αυτές,αυτά έχουν
Αόριστος
ενικός
ich hatte (ιχ χάτε)-εγώ έχω
du hattest (ντου χάτεστ)-εσύ έχεις
er,sie es hatte (έα,ζι,ες χατε)-αυτός,αυτή,αυτό έχει

πληθυντικός
wir hatten (βία χάτεν)-εμείς έχουμε
ihr hatten (ία χάτεν)-εσείς έχετε
sie hatten (ζι χάτεν)-αυτοί έχουν
Share:

χώρες στα αρμένικα

Λέξεις που υπάρχουν σε δύο γλώσσες αλλά προφέρονται και ακούγονται σχεδόν το ίδιο είναι ένα μεγάλο βοήθημα για την εκμάθηση της γραφής της ξένης γλώσσας,ειδικά όταν αυτή είναι τελείως διαφορετική όπως είναι η αρμένικη γραφή.

Τα αρμένικα γράμματα παρουσιάζουν δυσκολία στην απομνημόνευση
και για να λύσω κάπως αυτό το πρόβλημα ,όπως θα δείτε και μόνοι σας στον παρακάτω πίνακα,επέλεξα επίτηδες κάποιες χώρες  που το όνομά τους είναι σχεδόν το ίδιο στα αρμένικα και τα ελληνικά.Η 'Ελλάδα' βέβαια καμία σχέση δεν έχει ακουστικά στα αρμένικα,αλλά απλά την βάζω για να δείτε πώς είναι.Η ονομασία της στα αρμένικα προέρχεται από την 'Ιωνία'.

Συγκρίνετε την αρμένικη γραφή με την λατινογράμματη και θα δείτε ότι θα μπορέσετε να μαντέψετε πολλά γράμματα.Ακολούθως προσπαθείστε να αντιγράψετε τη λέξη σε ένα τετράδιο για εξάσκηση.Σιγά,σιγά θα μπορείτε να αναγνωρίζετε τα γράμματα πιο εύκολα και γρήγορα.


Αγγλία Անգլիա Anglia
Αίγυπτος Եգիպտոս yegiptos
Βουλγαρία Բուլղարիա bulgharia
Γερμανία Գերմանիա Germania
Ελλάδα Հունաստան Hunastan
Ισπανία Իսպանիա Ispania
Ιταλία Իտալիա Italia
Ιράκ Իրաք Irak
Ιράν Իրան Iran
Κουρδιστάν Քրդստան K’rdstan
Ρωσία Ռուսաստան Rrusastan
Τουρκία թուրքիա t’urk’ia



Share:

αρμένικα σήματα

Για τους μαθητές της αρμένικης,σήμερα ετοίμασα μια μικρή ανάρτηση με διάφορα σήματα (εμβλήματα,σημαίες,πινακίδες,νομίσματα) γραμμένα στο αρμένικο αλφάβητο για να την ευκολότερη εκμάθησή του.


Τρίγλωσση επιγραφή στην πόλη Γλεντάλ στην Ισπανία στα ισπανικά,αγγλικά και αρμένικα.
Πηγή φωτογραφίας
MIRAR
LOOK
նայիր
ναϊιρ

Δίγλωσση επιγραφή στα αρμένικα και αραβικά από το Λίβανο που σημαίνει 'η ψήφος σας έχει σημασία'.Πηγή φωτογραφίας.

Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն
Haykakan Sovetakan ​​Sots’ialistakan ​​Hanrapetut’yun
Αρμένικη Σοβιετική Σοσιαλιστική Δημοκρατία

Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե'ք
Proletarner bolor yerkrneri , miats’ye ' k’
προλεταρνερ μπολορ γιερκνερι,μιατσγιε κ
Προλετάριοι όλων των χωρών ενωθείτε!



Հայաստանի Զինված Ուժեր
Hayastani
Zinvats Uzher
χαϊαστανι
ζινβατς ουζερ
αρμένικες ένοπλες δυνάμεις
HSSR
Haykakan Sovetakan Sotsialistakan Hanrapetut’yun
χαϊκακαν σοβετακαν σοτσιαλιστακαν χανραπετουτγιουν
αρμένικη σοβιετική σοσιαλιστική δημοκρατία


հիսուն դրամ
hisun dram
χισουν ντραμ
πενήντα δράμια


Share:

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Blog Archive

αδεια

Άδεια Creative Commons Creative Commons: Επιτρέπεται η αναπαραγωγή,διανομή και παρουσίαση του περιεχομένου στο κοινό, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1)Υποχρεωτική αναφορά στην ιστοσελίδα προέλευσης παρέχοντας έναν ενεργό σύνδεσμο (backlink) που οδηγεί απευθείας σ'αυτή (2) Μη εμπορική χρήση ή εκμετάλλευση 3) Μη τροποποίηση,αλλοίωση του περιεχομένου ή δημιουργία πάνω σ'αυτό με οποιονδήποτε τρόπο. Works 3.0 Greece License

email submit

Learn languages by email!

learn German

Enter your email address:


learn Italian by email
Μάθε ιταλικά μέσω ημέιλ.


Facebook

Labels

Blog Archive