Το Αζερμπαϊτζάν είναι μια πρώην σοβιετική χώρα του Καυκάσου που συνορεύει με το Ιράν την Αρμενία και τη Γεωργία.Στη χώρα μιλιούνται τα αζέρικα μια τουρκογενής γλώσσα πολύ συγγενική της τουρκικής στην Τουρκία.
Τα αζέρικα,τα τουρκικά της Τουρκίας,της Κύπρου καθώς και των Βαλκανίων (γκαγκαούζικα και άλλα) ανήκουν στις δυτικές τουρκικές γλώσσες,τις λεγόμενες Όγουζ.
Περισσότερες είναι οι διαφορές παρά οι ομοιότητες.Η βασική τους διαφορά είναι ότι τα ρουμάνικα είναι λατινογενής γλώσσα ενώ τα ρώσικα είναι σλαβική.Και φυσικά ένας Ρουμάνος δεν μπορεί να καταλάβει έναν Ρώσο και το αντίστροφο.
Όμως στα ρουμάνικα υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός σλαβικών λέξεων που φτάνει μέχρι και το 20 τοις εκατό του συνολικού λεξιλογίου.Ο αριθμός αυτός αυξάνεται στα μολδαβικά στα οποία έχουν εισέλθει πληθώρα ρωσικών λέξεων.
Οι διαφορές ανάμεσα στα ρουμάνικα και τα μολδαβικά είναι λίγες.
Η Μαριλένα στο αυτοκρατορικό αραμαϊκό γράφεται ως ακολούθως.
Όταν ζητάτε την μεταγραφή κάποιου ονόματος στα αραμαϊκά καλό είναι να διευκρινίζετε σε ποιό αραμαϊκό αλφάβητο θέλετε την μεταγραφή.Πχ στο αυτοκρατορικό,τετραγωνισμένο αραμαϊκό (εβραϊκό) ή συριακό παραλλαγές σέρτο,εστρανγκέλα
Το βοηθητικό ρήμα werden στην κυριολεξία μεταφράζεται στα ελληνικά ως γίνομαι αλλά χρησιμοποιείται για τον σχηματισμό του μέλλοντα και της υποθετικής στα παρελθόν και μπορούμε να το μεταφράσουμε απλά ως θα.
Εκτός από το μέλλον το ρήμα βέρντεν χρησιμοποιείται για να δηλώσει την παθητική φωνή (γίνεται,γράφεται...).
Π.χ. θα δω και θα έβλεπα.
θα δω
ich werde sehen
ιχ βέαντε ζέεν
θα έβλεπα
ich würde sehen
ιχ βούαντε ζέεν
Το φαγητό έχει μαγειρευτεί.
Ντας έσεν ιστ γκεκόχτ βόρντεν.
Das Essen ist gekocht worden.
Präsens
ich werde
du wirst
er/sie/es wird
wir werden
ihr werdet
sie/Sie werden
Η ινδονησιακή (μπαχάσα ιντονέσια) είναι η επίσημη γλώσσα του κράτους της Ινδονησίας στο πολυνησιακό αρχιπέλαγος. Στην πραγματικότητα πρόκειται για μια τυποποιημένη μορφή της μαλαισιακής γλώσσας (μαλάι) που μιλιέται και στη Μαλαισία.
Γλωσσολογικά κατατάσσεται στις αυστρονησιακές γλώσσες μαζί με τις πολυνησιακές και μελανησιακές όπως τα μαορί,τα χαβανέζικα καθώς τα μαλαγκάσι στη μακρυνή Μαδαγασκάρη της Αφρικής.
Μόνο ένα μέρος του πληθυσμού της Ινδονησίας,περίπου 30 εκατομμύρια τη μιλά ως μητρική.Yπολογίζεται όμως ότι συνολικά 120 εκατομμύρια τη μιλούν ως δεύτερη γλώσσα και τη χρησιμοποιούν ως λίγκουα φράνκα (γλώσσα συννενόησης).
Η Ινδονησία είναι η πολυπληθέστερη μουσουλμανική χώρα του κόσμου.
Η πιό ομιλούμενη γλώσσα σε αριθμό γηγενών ομιλητών στην Ινδονησία είναι τα Ιαβικά στο νησί της Ιάβας,το μεγαλύτερο της Ινδονησίας,με εβδομήντα εκατομμύρια ομιλητές.
Γένικα σε όλη την επικράτεια του κράτους υπάρχει μια πανσπερμία φυλών σχεδόν κάθε μία με τη δική της γλώσσα.Όλη αυτοί χρησιμοποιούν την ινδονησιακή ως κοινή γλώσσα για να συννενοηθούν μεταξύ τους.
Η Ινδονησία ήταν αποικία της Ολλανδίας και κατά την αποικιοκρατική περίοδο πρωτοεισήχθηκε το λατινικό αλφάβητο για τη γραφή της ‘μπαχάσα΄.
Κατόπιν ακολούθησαν διάφορες μεταρρυθμίσεις και αλλαγές στη μορφή του αλφαβήτου και την ορθογραφία ,όπως αυτή επί προέδρου Σουχάρτο το 1973,μέχρι το αλφάβητο να φτάσει στη σημερινή του μορφή.
Η γραμματική της ινδονησιακής είναι αρκετά απλή και λογική.Το ίδιο συμβαίνει και με τη φωνολογία της,αφού έχει πολλοί λίγους φθόγγους σε σχέση με γλώσσες άλλων γλωσσικών ομάδων.
Αυτό το φαινόμενο παρατηρείται σε όλες της αυστρονησιακές γλώσσες οι οποίες είναι οι πιο φτωχές του κόσμου φωνολογικά.Περισσότερα πάνω σ’αυτό διαβάστε στην ανάρτηση ‘Αφρική το λίκνο όλων των γλωσσών’.
το ινδονησιακό αλφάβητο
Το αλφάβητο που χρησιμοποιείται για τη γραφή της μπαχάσα είναι μια παραλλάγη του λατινικού που πρωτοεισήχθηκε με τον ερχομό της ευρωπαϊκής αποικιοκρατίας.
Παλιότερα η γλώσσα γραφόταν σε διάφορα ντόπια αλφάβητα καθώς και το αραβικό με τον ερχομό του Ισλάμ.
Είναι πανομοιότυπο με το μαλαϊκό με μόνη μικρή διαφορά την προφορά των γραμμάτων.
δείγμα της ινδονησιακής
Bahasa Indonesia adalah bahasa resmi
Republik Indonesia dan bahasa persatuan
bangsa Indonesia. Bahasa Indonesia diresmikan
penggunaannya setelah Proklamasi Kemerdekaan
Indonesia, tepatnya sehari sesudahnya, bersamaan
dengan mulai berlakunya konstitusi.
Di Timor Leste, bahasa Indonesia berstatus
sebagai bahasa kerja.
Звонит телефон в расположении казармы военной части.
Мимо идет солдат — думает — чего надрывается, дай возьму трубку:
— Алё...
Из трубки:
— Скажите пожалуйста, сколько у Вас в части служебных Волг?
— Две: одна в ремонте, на другой ездит старый мудак Пилипов.
— А кто это такой — Пилипов?
— А, это наш командир части — полковник Пилипов.
— И чё, мудак он что ли?
— Да, таких мудаков ещё поискать надо — мудак-мудаком!
— Да, а Вы знаете с кем Вы разговариваете?
— Нет.
— Вы разговариваете с полковником Пилиповым!
— Да, а Вы знаете с кем Вы разговариваете?
— Нет.
— Ну тогда до свидания — старый мудак Пилипов!
Χτυπάει το τηλέφωνο στο στρατόπεδο.
Δίπλα περνάει σέρνοντας τα πόδια του ένας στρατιώτης,σκέφτεται τί βαράει συνέχεια;Ας το σηκώσω.
-Εμπρός
-Από το ακουστικό
-πείτε μου παρακαλώ,πόσα υπηρεσιακά τζιπ (Βόλγκα) έχετε στη μονάδα;
-δύο,ένα στο συνεργείο,και με το άλλο κάνει βόλτες ο μ..ς ο Πιλίπαφ
-Ποιός είναι αυτός ο Πιλίπαφ;
-Α,είναι ο διοικητής του στρατοπέδου,ο συνταγματάρχης Πιλίπαφ.
-Και είναι μ..ς,ε;
-Τέτοιο μ...α δύσκολα βρίσκεις.αρχμ..ς.
-Ναι,ξέρετε με ποιον μιλάτε;
-Όχι
-Μιλάτε με τον συνταγματάρχη Πιλίπαφ
-Ναι,εσείς ξέρετε με ποιόν μιλάτε;
-Όχι
-Τότε τα γεια σας,γερομ..α Πιλίπαφ.
Το νησί της Μεγάλης Βρεττανίας πρίν την κατάκτηση από τους Ρωμαίους το 43μ.Χ. κατοικούταν από διάφορες κελτικές φυλές.
Στο Βορρά ζούσαν οι Σκώτοι και οι Πίκτες ενώ στο νότο,στην Αγγλία, που ήταν υπό ρωμαϊκή διοίκηση πολυάριθμες φυλές,κελτόφωνες και αυτές.
Τετρακόσια χρόνια αργότερα κατά τον 5ο αιώνα οι Ρωμαίοι αναγκάστηκαν υπό την πίεση των βαρβαρικών επιδρομών να εγκαταλείψουν το νησί για την υπερασπιστούν την ίδια την Ρώμη.
Το 491μ.Χ. την ίδια χρονιά που οι Βισιγότθοι λεηλάτησαν τη Ρώμη,έφυγε και ο τελευταίος Ρωμαίος λεγεωνάριος από τη Βρεττανία.
αγγλοσαξωνικές φυλές και Βρετανοί
Αυτό γεγονός αυτό άφησε ένα καινό άμυνας για τους νότιους του νησιού τους λεγόμενους και Ρωμανοβρετανούς,οι οποίοι εκτέθηκαν στο έλεος των βαρβάρων του βορά.
Τότε αποφάσισαν να προσλάβουν γερμανόφωνους μισθοφόρους,οπότε και ήρθαν στο νησί οι γερμανόφωνοι Άγγλοι,Σάξονες και Γιούτοι.Αυτοί αντιμετώπισαν επιτυχώς τους επιδρομείς Σκώτους και Πίκτες.
αγγλοσαξωνικό κράνος
Στη συνέχεια όμως βλέποντας τις εύφορες εκτάσεις του νότου,στην Αγγλία,αρνήθηκαν αντί να εγκαταλείψουν το νησί άρχισαν να έρχονται όλο και πιο περισσότεροι και εκμεταλλευόμενοι την αδυναμία των νότιων κελτικών φυλών συμμάχισαν με τους Πίκτες και τις κατέκτησαν όλες.
Από την αλληλεπίδραση των γλωσσών αυτών των γερμανικών φυλών δημιουργήθηκε ένα κράμμα η αγγλοσαξονική γλώσσα,η οποία λίγη σχέση με τα σημερινά αγγλικά και ήταν ουσιαστικά γερμανική με αρκετές λατινικές,νορβηγικές και λιγότερο κελτικές επιρρόες.
Η ιστορία των Χριστουγέννων στα παλιά αγγλοσαξονικά.
Η γλώσσα αυτή σταδιακά εκτόπισε όλες τις ντόπιες κελτικές γλώσσες οι οποίες περιορίστηκαν να μιλιούνται μόνο σε απομακρυσμένες ορεινές περιοχές όπως η βορειοδυτική Ουαλία και βορειοδυτική Σκωτία.
η πρώτη σελίδα από χειρόγραφο με το μύθο του Μπέογουλφ
Στην αρχή η γλώσσα ήταν πιο ομογενοποιημένη αλλά μετά χωρίστηκε σε τέσσερις βασικές διαλέκτους ,βόρεια ουμβριακά,τα μερσικά στο κέντρο,τα κεντικά γύρω από το Κεντ και τα δυτικά σαξονικά στα νοτιοδυτικά του νησιού.
Ο μύθος του Μπέογουλφ στα παλιά αγγλοσαξονικά.
Γλωσσολογικά κατατάσσεται στις δυτικές γερμανικές γλώσσες με πιο συγγενική τα αρχαία φριζικά.Είναι μια πολύ πρώιμη μορφή των σημερινών αγγλικών.
εγώ εσύ αυτός αυτή αυτό εμείς εσείς αυτοί,αυτές,αυτά
Σημείωση:η λέξη thou είναι αρχαϊκή και δεν χρησιμοποείται στην ομιλία.Επειδή όμως το εσύ είναι το ίδιο με το εσείς,you,στον γραπτό λόγο μερικές φορές γράφουμε thou για να μην υπάρχει σύγχιση. How art thou?(αρχαϊκό)/Πώς είσαι; How are you?(σύγχρονο)/Πώς είσαι,είστε;
Επί Τουρκοκρατίας τα τουρκικά γράφονταν στο οθωμανικό αλφάβητο το οποίο αποτελούσε μια παραλλαγή της περσοαραβικής γραφής.Το αλφάβητο αυτό το χρησιμοποιούσαν και ομάδες της Αυτοκρατορίας που μιλούσαν άλλη γλώσσα αλλά ήταν μωαμεθανοί.
Μεταξύ αυτών ήταν και κάποιοι ελληνοφώνοι αλλά μουσουλμάνοι στο θρήσκευμα πληθυσμοί όπως οι μουσουλμάνοι της Κρήτης,οι λεγόμενοι και Τουρκοκρητικοί οι οποίοι έγραφαν στο οθωμανικό αλφάβητο!
Εθνολογικός χάρτης της Κρήτης το 1861. Ο μουσουλμανικός πληθυσμός με κόκκινα, χριστιανικός πληθυσμός με μπλε.
Το φαινόμενο αυτό παρατηρούταν και αντίστροφα,δηλαδή αποκλειστικά τουρκόφωνοι πληθυσμοί αλλά χριστιανοί στο θρήσκευμα όπως οι Καραμανλήδες έγραφαν τη γλώσσα τους στο ελληνικό αλφάβητο.
Μπορείτε να μαντέψετε τί γράφει η παρακάτω λέξη;
Είναι γραμμένη στο οθωμανικό αλφάβητο αλλά στην ελληνική γλώσσα και λέει ελληνικά!
zonele care sunt vorbite din Moldova (Moldovenesc), din România şi Republica Moldova
Armani
vlah (arminesti) prezintă mult mai curios, mai multe similitudini cu
fonologice Roumanika.To Republicii Moldova, în ciuda faptului acest
lucru este chiar mai interesantă prin faptul că Moldova vorbita in nord
pe teritoriul românesc, în nord-estul şi România Moldova şi, prin urmare, chiar mai mult de la distanţă de la leagănul de Armani. Eu
nu pot determina de ce aceste coincidenţe speciale fonologice şi nici
nu va epicheiriso.Apla cita mai jos cateva exemple de comparaţie şi de
concluziile sas.An propria crezi ca poti arunca ceva lumină în această
chestiune de coincidenţă sau a da câteva exemple suplimentare, vă rugăm comentariu. La
rândul său, Moldova observat fonologic de consoane din limba latină, în
acelaşi mod cum se arată în vlahi şi română păstrează acelaşi lucru
despre fonetica cu latina: Sion a b> g Bine (română) ghişior, ghine (Mold.) ghini, ghine (armînească) f>h o fierbe (română), o hierbe (Moldova) p> K picior (română) chişior (Moldova)-picior nu ţine seama în limba armînească kjatră (armînească) din piatra greacă, că ne întoarcem la p> k.
Οι Αράπαχο ήταν μια ινδιάνικη φυλή που ιστορικά κατοικούσε στο ανατολικό Γουαϊόμινγκ και το Κολοράντο των ΗΠΑ στις λεγόμενες Μεγάλες Πεδιάδες.´Ηταν συμμαχική των Τσεγιέν και διατηρούσε πιο χαλαρές σχέσεις με τους Σίου.Η γλώσσα τους την οποία ονομάζουν ,Hinóno’eitíít που θα πεί η ομιλία μας,ανήκει στην οικογένεια αλγκόνκουα και έχει πιο στενή συγγένεια με την γκρος βέντρε.Σήμερα βαίνει ολοταχώς προς εξαφάνιση.
Λιγότερα από χίλια άτομα γνωρίζουν τη γλώσσα και οι πιο πολλοί από αυτούς κατοικούν στο Γουαϊόμινγκ.Από αυτούς 300 περίπου ομιλητές της κυρίως μεγαλύτερης ηλικίας την κατέχουν ως μητρική.Κάποιοι από τους εναπομείναντες ομιλητές καταβάλουν μεγάλες προσπάθειες να διδάξουν τη γλώσσα τους σε περισσότερα άτομα ώστε να διασωθεί.
Ο 'Ψωριάρης Ταύρος',μέλος της φυλής των Αράπαχο
Η φυλή των Aράπαχο παραδοσιακά χωρίζεται σε δύο ομάδες η βόρεια που σήμερα ζει στο Γουαϊόμινγκ και τη νότια στην Οκλαχώμα που ζει μαζί με τους Τσεγιέν.
Για τη γραφή της αράπαχο χρησιμοποιείται το λατινικό αλφάβητο το οποίο περιέχει πολλά διπλά φωνήεντα.
Ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της αράπαχο είναι η διάκριση των ουσιαστικών ανάμεσα σε έμψυχα και άψυχα.Όμως η διάκριση αυτή δεν έχει τίποτα να κάνει με το είναι έμψυχα ή άψυχα στην πραγματικότητα.Το πάραθυρο είναι άψυχο ενώ η πόρτα είναι έμψυχη.Το πηρούνι είναι άψυχο ενώ το κουτάλι έχει ψυχή!
Μερικές λέξεις και φράσεις αράπαχο
heth (χεθ)σκυλί
netsh (νετς) νερό
hinen (χινέν)άνδρας
kokiy (κοκίι) όπλο
ΧΘες γιορτάστηκε σε όλη τη χώρα η επέτειος της 14ης Απριλίου για τη μητρική γλώσσα.Το 1978 η τότε Σοβιετική κυβέρνηση ψήφισε διάταγμα σύμφωνα με το οποίο η ρωσική γινόταν η μόνη επίσημη γλώσσα της Σοβιετικής Δημοκρατίας της Γεωργίας αντικαθιστώντας την τοπική γεωργιανή.
Ο ντόπιος πληθυσμός αντέδρασε άμεσα στην απόφαση αφού κινδύνευε η μητρική του γλώσσα η γεωργιανή μέσα στην ίδια την κοιτίδα της και βγήκε στους δρόμους για να διαδηλώσει κατά χιλιάδες.Στην πρωτεύουσα της Γεωργίας το Τμπιλίσι πραγματοποιήθηκαν διαδηλώσεις στις οποίες πήραν μέρος πάνω από 100 χιλιάδες άτομα τα οποία διαμαρτυρήθηκαν κατά της απόφασης.Ανάλογες διαδηλώσεις έγιναν και στο Βατούμι.
Αυτές οι διαμαρτυρίες έφεραν το επιθυμητό αποτέλεσμα και μπροστά στην τεράστια αντίδραση του λαού οι Σοβιετικές Αρχές αναγκάστηκαν να ανακαλέσουν την απόφασή τους.'Ετσι αποτράπηκε ο κίνδυνος για τη γεωργιανή γλώσσα και σήμερα είναι υγιείς και μιλιέται από εκατομμύρια.
Η λαντίνο ή αλλιώς ιουδαιοϊσπανικά είναι μια λατινογενείς γλώσσα που προέρχεται από το παλιά ισπανικά Μιλιέται από τους εβραίους Σεφαρδίτες κυρίως στο Ισραήλ αλλά και άλλες χώρες όπως η Τουρκία και η Ελλάδα από περίπου 100 με 200 χιλιάδες άτομα
επιρροές και χαρακτηριστικά
Κατά βάση είναι ισπάνικα καστιλλιανά τα οποία όμως έχουν ενσωματώσει στο λεξιλόγιο πολλά εβραϊκά και αραμαϊκά στοιχεία κυρίως θρησκευτικούς και όρους που αφορούν διάφορα εβραϊκά ήθη και έθιμα.
Επιπλέον έχουν υιοθετήσει και κάποιες λέξεις από τις τοπικές γλώσσες εκεί που βρέθηκαν,κυρίως από τα ελληνικά,τα τουρκικά ,τα αραβικά και άλλες.
Κάποια χαρακτηριστικά της στη γραμματική και το συντακτικό καθιστούν τη λαντίνο διακριτή από τις άλλες καστιλλιανές διαλέκτους της ισπανικής.
Σεφαρδίτες
Οι Σεφαρδίμ ή Σεφαρδίτες είναι μια εβραϊκή φυλή που είχε εκδιωχθεί από την Ιβηρική Χερσόνησο το 1492 ύστερα από απόφαση της Ισπανικής Ιεράς Εξέτασης.
Μετά τον διωγμό το σημαντικότερο κομμάτι εγκαταστάθηκε στην Οθωμανική Αυτοκρατορία σε διάφορες περιοχές και πόλεις.
Μία από αυτές ήταν και η Θεσσαλονίκη όπου οι Σεφαρδίτες την εποχή εκείνη αποτελούσαν το πιο πολυάριθμο στοιχείο της πόλης από όλες της εθνότητες.
Κατά τους βαλκανικούς πολέμους ο εβραϊκός πληθυσμός της Θεσσαλονίκης ήταν ο πιο πολυάριθμος της πόλης ξεπερνώντας σε αριθμό τους Έλληνες και Τούρκους.
Το μεγαλύτερο μέρος του εξοντώθηκε από τους Ναζί κατά τη γερμανική κατοχή.
Σήμερα τα Λαντίνο μιλιούνται από περίπου 8 χιλιάδες στην Τουρκίας και χίλια άτομα στην Ελλάδα.
Το μεγαλύτερο κομμάτι των ομιλητών της Λαντίνο βρίσκεται στο Ισραήλ και φτάνει τις 100 χιλιάδες.Ο συνολικός όμως των απογόνων των Σεφαρδίμ στο Ισραήλ υπολογίζεται 1,5 με 2 εκατομμύρια.Ομιλητές της συναντώνται και στις ΗΠΑ που φτάνουν τις μερικές εκατοντάδες.
εσπανιόλ
ονομασία
Η λαντίνο ονομάζεται από τους ομιλητές της με και διάφορα άλλα ονόματα όπως Εσπανιόλ,τζουντέο εσπανιόλ,τζουντέζμο και σπανιολίτ.
γραφή
Γράφεται κυρίως σε μια παραλλαγή του εβραϊκού αλφαβήτου και μερικές φορές στο λατινικό.
Το nye βγαίνει από το yiou (γίου) που θα πεί ζωντανός.
Pashti bun cu harau shi sanatati la tuts armanjli shi la tute dunjiau!
Πάστι μπούνου κου χαράου σι σενετάτι λα τους αρμένλι σι λα τουτε ντουνιάου!
Καλό Πάσχα με χαρά και υγεία σε όλους τους βλάχους και σε όλο τον κόσμο!
Υπάρχει μια κοινή εσφαλμένη αντίληψη ότι οι Ινδιάνοι της Αμερικής μιλούσαν και συνεχίζουν να μιλουν μία γλώσσα την ινδιάνικη.
Η πραγματικότητα όμως είναι ότι πριν την άφιξη των Ευρωπαίων στην Αμερικάνικη Ήπειρο μιλιούνταν πάνω από χίλιες γλώσσες που χαρακτηρίζονταν μάλιστα από μεγάλη πολυμορφία.
Μόνο στη Βόρεια Αμερική μιλιούνταν πάνω από διακόσιες πενήντα ιθαγενείς γλώσσες οι οποίες ανήκαν σε περισσότερες από δέκα γλωσσικές ομάδες. Η γλωσσική κατάσταση στη Νότια Αμερική ήταν ακόμη πιο περίπλοκη και ο κατακερματισμός ακόμη μεγαλύτερος.
οι ινδιανικες γλωσσικες ομαδες της Β Αμερικης
Για σύγκριση στην Ευρώπη σήμερα με την εξαίρεση κάποιων μεμονωμένων γλωσσών όπως τα βασκικά φιλανδικά ούγγρικα και τουρκικά ανήκουν όλες οι υπόλοιπες ανήκουν σε τρείς μόνο οικογένειες την λατινική τη γερμανική και τη σλαβική.
Οι βορειοαμερικανικές ινδιάνικες γλώσσες χωρίζονται στις εξής γλωσσικές οικογένειες:
1-Αλγικές
2-Ιροκουά
3-Μουσκογεανές
4-Σίου
5-Ουτοαζτεκικές
6-Αταμπασκανές
7-Σαλισανές
8-Εσκιμώ-Αλεουτικές
9-Μάγια
10-άλλες
Πρίν την άφιξη όμως των Ευρωπαίων με την εξαίρεση των Μάγια και Αζτεκικών οι οποίες γράφονταν με ένα ημιτελές ιδεογραφικό σύστημα όλες οι υπόλοιπες ινδιάνικες γλώσσες δεν είχαν γραφή.
Κατόπιν πολλές άρχισαν να γράφονται στο λατινικό αλφάβητο ενώ κάποιες ανέπτυξαν τα δικά τους αλφάβητα!
Ανακάλυψα αυτόν τον ιστότοπο,ο οποίος έχει ένα σύντομο βίντεο κινουμένων σχεδίων που μιλούν αραμαϊκά!Από κάτω δίνονται και υπότιτλοι στα αγγλικά.Το βιντεάκι ονομάζεται 'Χριστός Ανέστη!'
Η Μαρία τρέχει με αγωνία στο σπίτι του Αποστόλου Πέτρου ,μόλις φτάσει φωνάζει :'Σίμωνα,Σίμωνα Κήφα!Πήραν τον Κύριο από τον τάφο του!'...."Αληθώς Ανέστη!".
Τον Απόστολο Πέτρο τον φώναζαν στα αραμαϊκά 'Σίμων Κήφα',από το αραμαϊκό kêfâ ή kêphâ που θα πεί 'πέτρα'.Ο ίδιος ο Πέτρος χρησιμοποιούσε και έγραφε το Σίμων Κήφα.Όμως έγινε παντού γνωστός με τη μετάφραση του ονόματός του στα ελληνικά ως Σίμωνας Πέτρος.Αυτό δείχνει ότι η σημασία του ονόματος ήταν πολύ πιο σημαντική από το ίδιο το όνομα,γι'αυτό και επικράτησε το ελληνικό..
Η γροιλανδική είναι μια γλώσσα που ανήκει στις λεγόμενες εσκιμώ-αλεουτικές οι οποίες μιλιούνται στον αρκτικό κύκλο,στη Γροιλανδία,Καναδά και Αλάσκα.Μιλιέται από περίπου 58 χιλιάδες άτομα,τα περισσότερα ιθαγενείς εσκιμώοι ενώ κάποιοι είναι δανέζικης καταγωγής.Επιπλέον στην Δανία την μιλούν περίπου 7 χιλιάδες άτομα.Οι ομιλητές της την ονομάζουν Kaallit Nunaat.
διάλεκτοι και καθεστώς
Χωρίζεται σε τρείς διαλέκτους,την kalaallisut,τουνουμίισουτ(tunumiisut),ινούκτουν(inuktun) Η επίσημη γλώσσα βασίζεται στη δυτική διάλεκτο καλααλλίσουτ η οποία έχει και τους περισσότερους ομιλητές που αριθμούν τις 52000 χιλιάδες.Οι άλλες δύο διάλεκτοι εξαιτίας του μικρού αριθμού ομιλητών και την επιρροή της δυτικής κατατάσσονται πλέον στις απειλούμενες προς εξαφάνιση και λαμβάνονται μέτρα για τη διάσωσή τους.
Το καθεστώς της καλάαλλισουτ στη Γροιλανδία είναι ιδιαίτερα ευνοϊκό γι'αυτή.Στα δημοτικά σχολεία η εκπαίδευση γίνεται μόνο σ'αυτή,ενώ ακολούθως είναι δίγλωσση στα γροιλανδικά και δανέζικα.Μάλιστα το 2007 η γροιλανδική,στη δυτική της διάλεκτο,αναγνωρίστηκε ως η μόνη επίσημη γλώσσα διοίκησης της χώρας,αντικαθιστώντας τη δανέζικη με σκοπό να την προστατεύσει από αυτή.Αυτό δημιούργησε αρκετές προστριβές από κάποια μερίδα του πληθυσμού που διαμένει κυρίως στα αστικά κέντρα και που υποστηρίζει ότι έτσι προωθείται η εσκιμωποίηση.Στην πράξη όμως γλώσσα διοίκησης παραμένουν τα δανέζικα.
ιστορία
Η Γροιλανδία κατοικείται εδώ και 4 χιλιάδες χρόνια,όχι συνεχόμενα όμως ανάλογα με τις επικρατούσες κλιματικές συνθήκες,από ιθαγενείς πληθυσμούς Αλεουτών-Εσκιμώων που προήλθαν αρχικά από την Αλάσκα και πέρασαν μέσω του Καναδά στο νησί.Τον 10ο αιώνα στα νοτιοδυτικά του νησιού που τότε ήταν ακατοίκητο εγκαταστάθηκαν Νορβηγοί Βίκινγκς προερχόμενοι από την Ισλανδία.Τον 13ο αιώνα από τα βορειοανατολικά του νησιού κατήλθαν οι ιθαγενείς Ινουίτ. Ακολούθως και μέχρι τον 15ο οι Νορβηγικοί οικισμοί είχαν εξαφανιστεί κυρίως εξαιτίας της πείνας που προκάλεσε η μείωση της θερμοκρασίας και οι συγκρούσεις με τους Ινουίτ.
Μέχρι τότε η Νορβηγία αποτελούσε ενιαίο βασίλειο με τη Δανία,τη Σουηδία,την Ισλανδία και τη Γροιλανδία,τη λεγόμενη Ένωση του Καλαμαριού η οποία δημιουργήθηκε με σκοπό να ανακόψει την αυξανόμενη γερμανική επιρροή στη Σκανδιναβία.
η Ένωση του Καλαμαριού τον 15ο αιώνα
Τον 18ο αιώνα έφτασαν οι Δανέζοι και κατέλαβαν τη Γροιλανδία ώς οι νόμιμοι κληρονόμοι της.Έτσι,παρ'όλο που αυτή ανήκει γεωγραφικά στην Αμερική,μεγάλο μέρος της ιστορίας και κουλτούρας της συνδέεται με την Ευρώπη.
Σήμερα η Γροιλανδία αποτελεί αυτόνομη περιοχή στα πλαίσια του Βασιλείου της Γροιλανδίας.
γροιλανδικό αλφάβητο
Το 1851 ο Δανέζος Samuel Kleinschmidt επινόησε ένα αλφάβητο,μάλλον πολύπλοκο, με βάση το λατινικό για τη γραφή των γροιλανδικών.Με τον καιρό όμως η προφορική γλώσσα απομακρύνθηκε αρκετά από τη γραπτή και το αλφάβητο αυτό πλέον δεν ανταποκρινόταν στο ρόλο του.Το 1973 έγιναν μεταρυθμίσεις στην ορθογραφία προκειμένου η γραπτή γλώσσα να έρθει πιο κοντά στην προφορική.
Η αμπχαζική είναι μια γλώσσα του βορειοδυτικού Καυκάσου που μιλιέται από 100.000 άτομα κυρίως στην αυτόνομη περιοχή της Αμπχαζίας αλλά και από κοινότητες της διασποράς. Γλωσσολογικά σχετίζεται με τις επίσης καυκάσιες γλώσσες αντιγκέ, αμπάζα,καμπαρδική και ουμπίχ.
χαρακτηριστικά
Αποτελείται από μερικές διαλέκτους σημαντικότερες των οποίων είναι δύο ,η μπζάπ στα βόρεια και η αμπζάουα,στα νότια.Η λογοτεχνική αμπχαζική βασίζεται στη νότια διάλεκτο αμπάζουα.Πολλές φορές θεωρείται μαζί με την αμπάζα ως μία γλώσσα ή ακριβέστερο ένα γλωσσικό συνεχές.
Κύριο χαρακτηριστικό της,όπως άλλωστε και όλων των καυκάσιων γλωσσών είναι ο πλούτος σε σύμφωνα τα οποία φτάνουν τα 58!
γραφή
Σήμερα η γλώσσα γράφεται στο κυριλλικό αλφάβητο αλλά στο παρελθόν έχει γραφτεί σε πολλά άλλα.Τα πρώτα γραπτά στα αμπχάζικα ήταν στο αραβικό αλφάβητο.Το 1862 υιοθετήθηκε μια παραλλαγή του κυριλλικού που επινοήθηκε από τον Ρώσο στρατιωτικό-γλωσσολόγο Πίοτρ Φον Ούσλαρ .Κατόπιν ακολούθησαν εναλλαγές διαφόρων αλφαβήτων όπως το λατινικό,το γεωργιανό και τελικά πάλι το κυριλλικό
Το σημερινό κυριλλικό περιέχει πλήθος γραμμάτων για να αποδώσει τη φωνολογική πολυμορφία της αμπχαζικής και επιπλέον περιέχει και πολλές ασυνέπεις.Γι'αυτό το λόγο υπάρχουν σκέψεις για αντικατάστασή του από το λατινικό.
κατάσταση
Το 2007 οι τότε αρχές της περιοχής αναγνώρισαν την αμπχαζική ως τη μόνη επίσημη γλώσσα διοίκησης σε αντικατάστη της de facto γλώσσας που ήταν τα ρωσικά.Αυτό όμως δημιούργησε μεγάλες δυσχέρειες αφού στην περιοχή υπάρχουν πολλές μειονότητες που δεν γνωρίζουν αμπχαζικά.Επιπλέον το 1/3 των ατόμων αμπχαζικής καταγωγής έχει χάσει την μητρική του γλώσσα και χρησιμοποιεί τα ρώσικα.Το αποτέλεσμα ήταν να επανέλθει η ρωσική ως γλώσσα διοίκησης.
Kimseyi görmedim ben
senden daha güzel
Δεν έχω ξαναδεί πιο όμορφη από σένα
Kimseyi tanımadım ben
senden daha özel καμία δεν έχω γνωρίσει εγώ από σένα πιο ξεχωριστή
δεν έχω γνωρίσει πιο ξεχωριστή από σένα
Kimselere bakmadım
aklımdan geçen
και δεν μου πέρασε ποτέ από το μυαλό να κοιτάξω άλλη
Kimseyi tanımadım ben
senden daha güzel
δεν έχω γνωρίσει πιο όμορφη από σένα
Senden daha güzel..
senden daha güzel..
senden daha güzeeeel
Sana nerden rastladım oldum derbeder
έγινα κουρέλια γιατί σε γνώρισα
Kendimi sana sakladım
φύλαξα τον εαυτό μου για σένα
Senden daha güzel
πιο όμορφη από σένα
Kimseleri de takmadım
ölsem değişmem
δεν έδινα δεκάρα για καμία
Kimseyi tanımadım ben senden daha güzel
Senden daha güzel..senden daha güzel..senden daha güzeeeel
Kimseyi görmedim ben senden daha güzel
Kimseyi tanımadım ben senden daha özel
Kimselere bakmadım aklımdan geçen
Kimseyi tanımadım ben senden daha güzel
Senden daha güzel…senden daha güzel…senden daha güzeeel
H λέξη iubesc είναι σλαβικής προέλευσης.Π.χ στα ρωσικά το αγαπώ είναι любить.
Στο μολδαβικό κυριλλικό αλφάβητο που χρησιμοποιείται στην Υπερδνειστρία ή στο παλιό ρουμανικό το οποίο βασιζόταν επίσης στο κυριλλικό γράφεται те юбеск (τε ιουμπέσκ)