Γερμανικά με ανέκδοτα- 'παντρεμένη με τον μπαμπά'.

Διαβάστε πρώτα το ελληνικό κείμενο για να καταλάβετε το νόημα.Στη συνέχεια το γερμανικό,είτε στη μεταγραφή είτε στο πρωτότυπο, έχοντας στο νου σας τί έγραφε το ελληνικό.Στο τέλος δίνεται κάποιο λεξιλόγιο και κάποιες διευκρινίσεις.


-Μαμά,πόσο καιρό είσαι παντρεμένη με τον μπαμπά;
-Δέκα χρόνια,παιδί μου!
-Και πόσο καιρό πρέπει να είσαι ακόμα;....

-Μούτι,βι λάνγκε μπιστ ντου σον μι φάτι φεαχάιγατετ;
-Τσεν γιάγε,μάιν κίντ!
-Ουντ βι λάνγκε μουστ ντου νόχ;

—Mutti, wie lange bist du schon mit Vati verheiratet?
 —Zehn Jahre, mein Kind!
—Und wie lange musst du noch?...


Mutti μούτι μαμά
Vati φάτι μπαμπά
bist μπίστ είσαι ,β ενικό πρόσωπο του sein είμαι
verheiratet φεαχάιρατετ παντρεμένος/η
zehn τσεν δέκα. Περισσότεροι γερμανικοί αριθμοί εδώ.
wie lange? βι λάνγκε πόσο καιρό;
musst -δεύτερο πρόσωπο του mussen-πρέπει


Σου άρεσε η ανάρτηση; Κάνε like.

Share:

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive