Hellenic Quest ή ο μύθος τους πρόγραμματος εκμάθησης ελληνικών του CNN



ο τίτλος της είδησης, από το περιοδικό της Ελληνικής Πρεσβείας, Ελληνική Παιδεία

Το Hellenic Quest είναι ένας γνωστός λαϊκός μύθος που κυκλοφόρησε και αναπαρήχθη από ελληνικές ιστοσελίδες και άλλα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης. Σύμφωνα με άρθρο που δημοσιεύθηκε στην εφημερίδα Ημερησία στις 9 Οκτωβρίου 2003, είναι πρόγραμμα ηλεκτρονικού υπολογιστή εκμαθήσεως της ελληνικής γλώσσας για αγγλόφωνους και ισπανόφωνους. Σύμφωνα με το άρθρο, το πρόγραμμα παράγεται από την εταιρεία λογισμικού Apple και διανέμεται από το τηλεοπτικό δίκτυο CNN. Το δημοσίευμα καταγράφει επίσης πως «η μέθοδος διδασκαλίας του στηρίζεται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του ηλεκτρονικού υπολογιστή με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας». Το πρωτότυπο άρθρο γρήγορα εξαπλώθηκε στο Διαδίκτυο, και εμπλουτιζόταν συνεχώς με νέες πληροφορίες. Μια εμπλουτισμένη μορφή του άρθρου βρίσκεται επίσης και στην ιστοσελίδα της ελληνικής πρεσβείας στην Ουάσινγκτον των Ηνωμένων Πολιτειών, η οποία δημοσίευσε το εμπλουτισμένο άρθρο σε περιοδικό της στις 4 Δεκεμβρίου 2003. Η είδηση δημοσιεύθηκε επίσης σε πολλές άλλες εφημερίδες και ιστοσελίδες (χαρακτηριστική είναι η δημοσίευση από την Ένωση Ελλήνων Φυσικών), χωρίς επιπλέον στοιχεία.
Αν και η αναπαραγωγή του από την ελληνική πρεσβεία προσδίδει στο άρθρο κύρος και εμπιστοσύνη για την αλήθεια των γεγονότων, είναι φανερό πως πρόκειται για αστικό μύθο, καθώς το άρθρο περιέχει ανακριβή στοιχεία και λάθη, με χονδροειδείς υπερβολές όσον αφορά την επιστήμη των υπολογιστών και την ελληνική γλώσσα.

Κριτική και επικρότηση

Στοιχεία

Επειδή δεν υπάρχει καμία επίσημη ανακοίνωση από της δύο εταιρείες τις οποίες αναφέρει το δημοσίευμα, δεν μπορεί να υπάρξει και επισήμως αποδοχή ή άρνηση της είδησης. Ωστόσο, ακόμη και αρκετά χρόνια μετά από την είδηση, η αναζήτηση στην ιστοσελίδα του CNN και της Apple για το "Hellenic Quest" δεν εμφανίζει κανένα αποτέλεσμα. Στην περίπτωση του CNN, μάλιστα, παρόλο που ο όρος Hellenic Quest είναι ανάμεσα στις πιο δημοφιλείς αναζητήσεις του Διαδικτύου που περιέχουν τον όρο "CNN"ακόμη δεν έχει γίνει καμία απολύτως ανακοίνωση, αλλά το γεγονός αγνοείται πλήρως εδώ και χρόνια.
Ένα άλλο λάθος του εμπλουτισμένου κειμένου αφορά την δήλωση του προέδρου της Apple Τζον Σκάλι, «Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμά εκμαθήσεως της Ελληνικής επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει ν' αναπτύξει την δημιουργικότητα της, να εισάγει νέες ιδέες και θα της προσφέρει γνώσεις περισσότερες από όσες ο άνθρωπος μπορούσε ως τώρα ν' ανακαλύψει» (πρωτότυπη σύνταξη και ορθογραφία). Ο Τζον Σκάλι έπαψε να εργάζεται για την εταιρεία Apple από το 1993, ενώ η είδηση αναφέρεται στο 2003, δέκα χρόνια μετά.

Η Ελληνική γλώσσα

Το κείμενο της αμερικάνικης πρεσβείας αναφέρεται επίσης σε υπεροχή της Ελληνικής γλώσσας έναντι των άλλων γλωσσών ως καταλληλότερη γλώσσα για έναν ηλεκτρονικό υπολογιστή. Συγκεκριμένα, αναφέρει πως «Το ενδιαφέρον για την Ελληνική προέκυψε από τη διαπίστωση των επιστημόνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρημένης τεχνολογίας δέχονται ως "νοηματική" γλώσσα μόνον την Ελληνική.» (πρωτότυπη σύνταξη και ορθογραφία) Με την έννοια «νοηματική», εξηγείται παρακάτω πως εννοούνται γλώσσες στις οποίες οι λέξεις έχουν πρωτογένεια (όπως για παράδειγμα η λέξη τηλεόραση, προέρχεται από τα συνθετικά τηλέ + όραση) κάτι το οποίο, ωστόσο συμβαίνει σε έναν συγκεκριμένο βαθμό στις περισσότερες γλώσσες σήμερα. Επιπλέον, οι υπολογιστές δεν χρειάζεται σε καμία περίπτωση να λειτουργήσουν με μια τέτοια γλώσσα καθώς στον προγραμματισμό των υπολογιστών (όσον αφορά τα προγράμματα λογισμικού), χρειάζονται λιγότερες από 100 λέξεις, οι οποίες μάλιστα είναι δεσμευμένες και δεν μεταβάλλονται, όπως θεωρεί ο συγγραφέας του κειμένου, και είναι αρκετές ακόμη και για τις πιο περίπλοκες δομές προγραμμάτων οι οποίες δεν έχουν καν πρακτικές εφαρμογές. Πέρα από το Hellenic Quest, το κείμενο επαινεί την Ελληνική γλώσσα με πρόσθετες ειδήσεις όπως το ότι «οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η Ελληνική ως επίσημη γλώσσα της Ε.Ε., διότι "το να μιλά κανείς για Ε.Ε. (εννοείται Ευρωπαϊκή Ένωση) χωρίς την Ελληνική είναι σα να μιλά σ' ένα τυφλό για χρώματα". (πρωτότυπη σύνταξη και ορθογραφία) Οι Ισπανοί ευρωβουλευτές, ωστόσο, δεν έκαναν καμία αίτηση για αλλαγή της επίσημης γλώσσας της ευρωπαϊκής ένωσης, πόσο μάλλον την σχετική δήλωση την οποία το άρθρο υπονοεί πως έκαναν.

Επαληθευσιμότητα

Η μη εγκυρότητα του κειμένου, ωστόσο, μπορεί να επιβεβαιωθεί επίσης από το γεγονός πως η είδηση κυκλοφορεί σχεδόν μόνο σε ελληνικές ιστοσελίδες και ελάχιστες αγγλικών άλλων γλωσσών. Ξένα ειδησεογραφικά πρακτορεία δεν κάλυψαν ποτέ την συγκεκριμένη είδηση.
Το κείμενο, συνήθως με την εμπλουτισμένη του μορφή συνεχίζει μέχρι σήμερα να υποστηρίζεται και να κυκλοφορεί σε νέα αντίγραφά στο διαδίκτυο, καθώς πέφτει στα χέρια όλο και περισσότερων ανθρώπων. Μέχρι στιγμής πολλοί είναι εκείνοι που υποστηρίζουν τα γεγονότα που περιγράφονται παρά το γεγονός πως λάθη και ανακρίβειες στο κείμενο είναι προφανείς, μιας και ουσιαστικά στοιχεία για την ανακρίβεια της είδησης δεν υπάρχουν από επίσημες πηγές, όπως είναι η ίδια η Apple και το CNN, οι οποίες ωστόσο δεν ασχολήθηκαν ποτέ όχι μόνο με την ανακοίνωση ενός τέτοιου προγράμματος αλλά και με την διάψευση του μιας και διαδίδεται μεταξύ Ελλήνων.

Διάδοση

Στις 27 Ιανουαρίου του 2008 ο υπουργός Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων Ευριπίδης Στυλιανίδης αναπαρήγαγε τον μύθο κατά τη διάρκεια εναρκτήριας ομιλίας του στα πλαίσια ετήσιων μαθητικών αγώνων επιχειρηματολογίας, σε μια προσπάθειά του να αποδείξει την σπουδαιότητα της ελληνικής γλώσσας. Η ομιλία έγινε στον χώρο της Παλαιάς Βουλής και απέσπασε τα επικριτικά σχόλια του τύπου.
 
Διαβάστε επίσης
Share:

No comments:

Post a Comment

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive