grera al rremenjilor


από Stefanos Tsiaraosis την Δευτέρα, 6 Δεκεμβρίου 2010 στις 12:17 π.μ.

Grera amia di muma,
grera amia di tate,
vatra amia iu nji ardu anjie tsi am banate!

Grera al pikuraru di paduri sh di dzeni,
sborru tsi avdzai dit gura al p...apu sh ali maie!! 
Sborru di budzi vruti, al dumidzelu rreu!!
Niurisma dit frentza s di triantafila! 

Prea di cashiaru botsia di kiliva
sufle vindicara atsa dulci liva 
Adiyiat di viciu duhu di premviara
bana ńi-u cutrumbure ca une dzamare!!
Ti dorru tsi indre noptia tu pundii 
Inima-ńi ti cente mena amia ti scire!!

Stau sii-ascultu plengu
, doru şi niholu, 
vedu incrutsulate Soia-ńi ca Hristolu 
Si mizie tsi si avdi s zbolu-atelu dit gura 

scumta mia funtena tsi ayalia curre,
Meni, poate meni, di dushmanjie biute,
Vai si-aremenji tu etă ponde si cipsite!! (tacuta) 




Grailu Armânescu di George Murnu

Grailu-a meu di mumă, grailu-a meu di tată,
Vatra mea iu ńi-ardu anľi ţe-am bănată.

...Grai picurărescu di păduri şi plaie,
Zbor ţe-avdzâi dit gura-a paplui şi-ali maie,
Zbor di budză vrută, dumnidzască ńilă
Ńurismă di frangă şi di trandafilă.

Lavă di căşare, boaţe di călivă,
Suflă vindicare a ta dulţe livă.
Adiľat di moscu, duh di primuveară,
Bana ńi-u cutreamburi ca ună fluiară
Ţe di dor pitrunde noaptea tu pundie,
Inima-ńi ti cântă, mâna-ńi tut ti scrie.

Stau şi-ascultu plângul, jalea şi niholu,
Ved încruţiľată Soia-ńi ca Hristolu
Şi mizie-ľi si-avde zborlu-a tău dit gură.

Scumpa mea fântână ţe anarga cură,
Mâne, poate mâne, di străińi biută,
Va si-armâńi tu etă pondă şi tăcută...


πηγή:εδώ
Share:

No comments:

Post a Comment

Translate

Υποστηριξτε μας ενεργα.

Αν θέλετε να μας υποστηρίξετε ενεργά,να ζητήσετε περισσότερες αναρτήσεις σε μια συγκεκριμένη γλώσσα και θέμα , φράσεις,πηγές,βίντεο και άλλα, μπορείτε μέσω https://www.patreon.com/

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

αδεια

Άδεια Creative Commons Creative Commons: Επιτρέπεται η αναπαραγωγή,διανομή και παρουσίαση του περιεχομένου στο κοινό, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1)Υποχρεωτική αναφορά στην ιστοσελίδα προέλευσης παρέχοντας έναν ενεργό σύνδεσμο (backlink) που οδηγεί απευθείας σ'αυτή (2) Μη εμπορική χρήση ή εκμετάλλευση 3) Μη τροποποίηση,αλλοίωση του περιεχομένου ή δημιουργία πάνω σ'αυτό με οποιονδήποτε τρόπο. Works 3.0 Greece License

Recent comments

Learn languages by email!





learn German
Enter your email address:




learn Italian by email
Μάθε ιταλικά μέσω ημέιλ.






Facebook

Labels

Blog Archive