VAZ-2109 Front Cross-Member Replacement (Part 1): Russian Transcription and Translation
Explore a Russian tutorial on replacing the VAZ-2109 "телевизор" with transcription, translation, and vocabulary.
This post dives into a Russian-language tutorial from the Maiden Garage channel on replacing the front cross-member ("телевизор") of a VAZ-2109. Below, you’ll find the Russian transcription with an audio clip, its English translation, a vocabulary list with slang notes, and example phrases. Use the collapsible sections to explore!
Russian Transcription (Part 1)
Всем привет! Меня зовут Данил. Вы смотрите канал Майден Гараж. И сегодня мы меняем телевизор на девятки.
Машина подразобрана. Сейчас есть доступ к телевизору со всех сторон. Полуснятые крылья нам достаточно, чтобы подлезть к этому месту.
Сейчас нужно открутить подушку. Поддомкратить мотор. И начинать срезать.
Новый телевизор в таком виде. Его нужно сварить сначала. В двух половинах состоит. Сварим, выставим, прихватим, промеряем. Прикинем фары, бампер. И потом будем обваривать окончательно.
Срезать будем вот в этих местах. Как обычно я делаю. Оставляю вот это место, где точки. Вот так мы его будем срезать болгаркой. Потом здесь. Он прихвачен здесь. Потом лонжероном в этом месте. Точно так же с той стороны. Ну и снизу еще здесь. По этому ребру. Удалена верхняя половина телевизора. Сейчас будем браться за нижнюю.
В этих местах сложно подлезть. По идее надо высверливать. Сюда дрель никак не подлезет к тем точкам сварной. Поэтому будем частями удалять. Распилю пополам. И там по мере возможности как можно ближе к прилегающим деталям отпилю. И потом кусочки мелкие уже окончательно удалю. Вот удаленный элемент.
Хочу обратить ваше внимание, как делают некоторые мастера сварку. Вот здесь на этой машине менялись вставки под краба. И вот в этом месте мы видим такой вот бутерброд. Кто делал вырезал металл вот так вот. А саму эту полоску удалять не стал. Остаются вот такие полоски. Вот они остаются. И просто некоторые люди прям нахлёст на это варят сверху. То есть не удаляют. Тут же надо точку вот эту высверлить, чтобы удалить полоску. Эту точку необходимо высверлить, потом отогнуть. Вот как я сейчас вот здесь делаю, вот на этом месте. Вот она удалилась.
English Translation (Part 1)
Russian: Всем привет! Меня зовут Данил...
English: Hello everyone! My name is Danil. You're watching the Maiden Garage channel. And today we are replacing the TV on a VAZ-2109.
Russian: Машина подразобрана...
English: The car is partially disassembled. Now we have access to the TV from all sides. The partially removed fenders are enough to get to this spot.
Russian: Сейчас нужно открутить подушку...
English: Now we need to unscrew the cushion, jack up the engine, and start cutting.
Russian: Новый телевизор в таком виде...
English: The new TV is in this form. It needs to be welded first. It consists of two halves. We’ll weld it, align it, tack it, measure it. We’ll check the headlights and bumper. Then we’ll do the final welding.
Russian: Срезать будем вот в этих местах...
English: We’ll cut in these areas. As I usually do, I leave this spot where the weld points are. This is how we’ll cut it with a grinder. Then here. It’s tacked here. Then along the longitudinal member in this area. The same on the other side. And also from below here. Along this edge. The upper half of the TV has been removed. Now we’ll tackle the lower half.
Russian: В этих местах сложно подлезть...
English: These spots are hard to access. Ideally, you’d need to drill them out. A drill can’t get to those weld points here. So, we’ll remove it in parts. I’ll cut it in half. And there, as close as possible to the adjacent parts, I’ll cut it off. Then I’ll remove the small pieces completely. Here’s the removed element.
Russian: Хочу обратить ваше внимание...
English: I want to draw your attention to how some craftsmen do welding. Here, on this car, the crab inserts were replaced. And in this spot, we see this kind of sandwich. Whoever did it cut the metal like this. But they didn’t remove this strip. These strips remain. Here they are. And some people just weld over it without removing it. You need to drill out this weld point to remove the strip. You need to drill out this point, then bend it. That’s what I’m doing here, in this spot. And there, it’s removed.
Vocabulary List with Slang Notes
Телевизор / TV (front cross-member)
Explanation: Refers to the front cross-member in VAZ models, supporting the radiator and headlights.
Slang/Spoken: Slang: Automotive term specific to VAZ cars.
Standard Variant: Передняя поперечина
Машина / Car
Explanation: General term for a vehicle.
Slang/Spoken: Neutral: Used in both spoken and formal contexts.
Standard Variant: Автомобиль
Разобрана (подразобрана) / Disassembled (partially disassembled)
Explanation: Describes the state of the car being taken apart for repair.
Slang/Spoken: Spoken: "Подразобрана" is a conversational prefix implying partial action.
Standard Variant: Частично разобрана
Крылья / Fenders
Explanation: The car’s front or rear fenders (body panels).
Slang/Spoken: Neutral: Standard in automotive contexts.
Standard Variant: —
Подушка / Cushion (engine mount)
Explanation: Engine mount or support cushion.
Slang/Spoken: Slang/Spoken: Colloquial in auto repair.
Standard Variant: Опорная подушка двигателя
Поддомкратить / To jack up
Explanation: To lift the engine or car using a jack.
Slang/Spoken: Spoken: Informal verb derived from "домкрат" (jack).
Standard Variant: Поднять домкратом
Срезать / To cut off
Explanation: To remove a part by cutting, typically with a grinder.
Slang/Spoken: Neutral: Standard term in technical contexts.
Standard Variant: —
Сварить / To weld
Explanation: To join metal parts using welding.
Slang/Spoken: Neutral: Standard term.
Standard Variant: —
Прихватить / To tack (weld)
Explanation: To make small, temporary welds to hold parts in place.
Slang/Spoken: Spoken: Common in welding jargon.
Standard Variant: Временно приварить
Промеряем / To measure
Explanation: To take measurements to ensure proper alignment.
Slang/Spoken: Spoken: Conversational form of "измерять."
Standard Variant: Измеряем
Фары / Headlights
Explanation: The front lights of the car.
Slang/Spoken: Neutral: Standard term.
Standard Variant: —
Бампер / Bumper
Explanation: The protective bar at the front or rear of the car.
Slang/Spoken: Neutral: Standard term.
Standard Variant: —
Обваривать / To fully weld
Explanation: To complete the welding process for a secure bond.
Slang/Spoken: Neutral: Technical term.
Standard Variant: —
Болгарка / Grinder
Explanation: Colloquial term for an angle grinder, used for cutting metal.
Slang/Spoken: Slang: Derived from Bulgarian tool imports.
Standard Variant: Угловая шлифовальная машина
Лонжерон / Longitudinal member
Explanation: A structural component of the car’s frame.
Slang/Spoken: Neutral: Standard term.
Standard Variant: —
Точки (сварные) / Weld points
Explanation: Spots where metal is welded together, often requiring drilling to remove.
Slang/Spoken: Neutral: Standard in welding contexts.
Standard Variant: —
Высверливать / To drill out
Explanation: To remove weld points or metal by drilling.
Slang/Spoken: Neutral: Technical term.
Standard Variant: —
Распилю / To saw/cut
Explanation: To cut through metal, often with a saw or grinder.
Slang/Spoken: Spoken: Conversational form of "распилить."
Standard Variant: Распилить
Прилегающие детали / Adjacent parts
Explanation: Parts next to the area being worked on.
Slang/Spoken: Neutral: Technical term.
Standard Variant: —
Вставки под краба / Crab inserts
Explanation: Reinforcements or brackets for the suspension “crab” (VAZ-specific term).
Slang/Spoken: Slang: “Краба” refers to a VAZ suspension bracket.
Standard Variant: Подвесочные вставки
Бутерброд / Sandwich
Explanation: Slang for layered or poorly done welding, where metal is stacked.
Slang/Spoken: Slang: Metaphorical term for sloppy welds.
Standard Variant: Слоистая сварка
Нахлёст / Overlap
Explanation: Welding over existing material without proper removal.
Slang/Spoken: Neutral: Technical term in welding.
Standard Variant: —
Отогнуть / To bend
Explanation: To bend metal to remove or adjust it.
Slang/Spoken: Neutral: Standard term.
Standard Variant: —
Example Phrases in Automotive Context
Russian: Нужно заменить лонжерон, так как он проржавел.
English: We need to replace the longitudinal member because it’s rusted.
Vocabulary: Заменить (To replace, Neutral), Проржавел (Rusted, Neutral, Spoken: Покрылся ржавчиной).
Russian: Перед сваркой обязательно зачисти поверхность от ржавчины.
English: Before welding, be sure to clean the surface of rust.
Vocabulary: Зачисти (To clean/sand, Spoken: Очистить), Поверхность (Surface, Neutral), Ржавчина (Rust, Neutral).
Russian: Я прихватил новый бампер, чтобы проверить его посадку.
English: I tacked the new bumper to check its fit.
Vocabulary: Посадка (Fit/alignment, Neutral).
Russian: Поддомкрать машину с правой стороны, чтобы снять колесо.
English: Jack up the car on the right side to remove the wheel.
Vocabulary: Колесо (Wheel, Neutral).
Russian: Сварщик оставил швы неровными, придётся переделывать.
English: The welder left uneven seams, so we’ll have to redo it.
Vocabulary: Сварщик (Welder, Neutral), Швы (Weld seams, Neutral), Неровными (Uneven, Neutral), Переделывать (To redo, Spoken: Переделать).
Russian: Высверли точки сварки, чтобы отделить старую панель.
English: Drill out the weld points to separate the old panel.
Vocabulary: Отделить (To separate, Neutral), Панель (Panel, Neutral), Высверли (Spoken: Высверлить).
Russian: Болгаркой аккуратно срежь лишний металл.
English: Carefully cut off the excess metal with the grinder.
Vocabulary: Аккуратно (Carefully, Neutral), Лишний (Excess, Neutral).
Russian: После замены телевизора проверь зазоры между кузовом и фарами.
English: After replacing the TV, check the gaps between the body and headlights.
Vocabulary: Зазоры (Gaps, Neutral), Кузов (Car body, Neutral).
Заметки (Notes)
О важности подготовки
Перед началом замены телевизора обязательно убедитесь, что машина надёжно зафиксирована на домкрате или подъёмнике. Это предотвратит смещение и обеспечит безопасность.
Проверка состояния лонжеронов
При замене телевизора всегда проверяйте состояние лонжеронов. Если они повреждены или ржавые, их тоже нужно ремонтировать, чтобы избежать проблем с устойчивостью кузова.
Избегайте "бутербродов"
Как упомянул Данил, сварка "нахлёст" без удаления старых полосок металла создаёт слабые соединения. Всегда высверливайте точки сварки и очищайте поверхность для качественного шва.
Инструменты для работы
Для замены телевизора вам понадобятся: болгарка, сварочный аппарат, дрель, набор свёрл для высверливания точек сварки, и измерительные инструменты для проверки зазоров.
Совет по выравниванию
Перед окончательной сваркой нового телевизора обязательно примерьте фары и бампер. Это поможет убедиться, что зазоры равномерны, а кузов сохраняет правильную геометрию.
0 Comments:
Post a Comment