Monday, July 28, 2025

Albanian Dialogues

Albanian Language Dialogues

Dialogue 1 – Formal Greeting (Standard Albanian)

Basic Phrases

Përshëndetje! – Hello!

Mirëdita! – Good day!

Si jeni? – How are you?

Faleminderit! – Thank you!

Mirupafshim! – Goodbye!

Dialogue

Anna: Përshëndetje! Si jeni sot?

Bledi: Mirë, faleminderit. Po ju, çfarë keni të re?

Anna: Shumë mirë, jam e lumtur. Unë jam Anna. Ju?

Bledi: Bledi. Kënaqësi! Nga jeni ju?

Anna: Nga Tirana. Ju?

Bledi: Nga Durrësi. Mirë t’ju takoj!

Anna: Edhe mua. Shihemi, shpresoj!

Translation

Anna: Hello! How are you today?

Bledi: Good, thank you. And you, what’s new?

Anna: Very well, I’m happy. I’m Anna. You?

Bledi: Bledi. Nice to meet you! Where are you from?

Anna: From Tirana. You?

Bledi: From Durrës. Good to meet you!

Anna: Likewise. See you, I hope!

Glossary

PërshëndetjeHello

Si jeniHow are you

MirëGood

FaleminderitThank you

ÇfarëWhat

LumturHappy

KënaqësiPleasure

NgaFrom

ShihemiSee you

Përshëndetje is your go-to for polite greetings in Tirana’s bustling streets! Note: The final "ë" in words like Përshëndetje and Mirë is not pronounced, so it sounds like "Përshëndetj" and "Mir".

Dialogue 2 – Meeting a Neighbor (Standard Albanian)

Basic Phrases

Gëzohem që ju takoj! – I’m glad to meet you!

Si quhet lagjja juaj? – What’s your neighborhood called?

A jetoni këtu? – Do you live here?

Mirë se vini! – Welcome!

Ju uroj një ditë të mirë! – I wish you a good day!

Dialogue

Elda: Përshëndetje! Gëzohem që ju takoj. A jetoni këtu?

Arben: Përshëndetje! Po, unë jetoj këtu. Si quheni ju?

Elda: Unë jam Elda. Mirë se vini në lagjen tonë!

Arben: Faleminderit, unë jam Arben. Si quhet lagjja juaj?

Elda: Kjo është lagjja e re. Nga jeni ju?

Arben: Nga Shkodra, por tani jetoj këtu. Ju uroj një ditë të mirë!

Elda: Faleminderit! Shihemi përsëri!

Translation

Elda: Hello! I’m glad to meet you. Do you live here?

Arben: Yes, I live here. What’s your name?

Elda: Elda. Welcome to our neighborhood!

Arben: Thank you, I’m Arben. What’s the neighborhood called?

Elda: New Neighborhood. Where are you from?

Arben: From Shkodra, but now here. Have a good day!

Elda: See you!

Glossary

PërshëndetjeHello

GëzohemI’m glad

TakojMeet

JetoniYou live

KëtuHere

Si quheniWhat’s your name

Mirë se viniWelcome

LagjjaNeighborhood

FaleminderitThank you

NgaFrom

Asking about someone’s lagjja shows interest in their community! Note: The final "ë" in words like Përshëndetje is not pronounced, so it sounds like "Përshëndetj".

Dialogue 3 – Chill Catch-Up (Colloquial Albanian)

Basic Phrases

Hej! – Hey!

Si je? – How you doing?

Ç’kemi? – What’s up?

Ça bën? – What are you doing?

Ok, mo! – Cool, man!

Hajde! – Come on!

Dialogue

Lina: Hej, ça bën! Si je, o shok?

Toni: Mirë, mo! Po ti? Ç’kemi te reja?

Lina: Gjithçka ok, po ça ke bërë kohë të fundit? S’të kam pa kurrkund.

Toni: Kam qenë jashtë, te ca të afërm. U ktheva dje natën vonë.

Lina: Haha, mirë pra! U gëzova. Hajde pimë nja dy kafe, se kemi plot muhabet me ba!

Toni: Dakord, le tja nisim. Ku don me shku?

Translation

Lina: Hey, what’s up! How you doing, buddy?

Toni: Good, man! What’s up with you?

Lina: All good, but where’d you disappear to, man?

Toni: Was out with relatives. Got back late yesterday.

Lina: Haha, nice! Let’s grab some coffee—tons to catch up on!

Toni: Cool, where you wanna go?

Glossary

HejHey

Ça bënWhat’s up

ShokBuddy

MirëGood

MoMan

Ç’kemiWhat’s up

GjithçkaEverything

ZhdukurDisappeared

HajdeCome on

VonëLate

Mo is slang for “man,” perfect for chill chats in urban Albania! Note: The final "ë" in words like Mirë is not pronounced, so it sounds like "Mir".

Dialogue 4 – Village Chat in Peja (Gheg Dialect)
Peja market

Fatmir and Agim meet in a lively Peja market near their katund.

Basic Phrases

Tungjatjeta! – Long life!

A je mirë? – Are you good?

Qysh je? – How are you?

Falë Zotit! – Thank God!

Shihemi! – See you!

Dialogue

Fatmir: Tungjatjeta! A je mirë n’katund, mor zotni?

Agim: Mirë jam, falë Zotit! Katundi ka qenë i qetë, po Tirana m’ka marrë mendtë!

Fatmir: Haha, s’ke ardhë nji shekull. Ku ishe, more?

Agim: N’Tiranë, te fisi jem. Ktheva sot n’mengjes.

Fatmir: Mirë se u ktheve! Ejani n’kafene për nji kafe?

Agim: Po, katundi jonë ka muhabet t’mirë!

Translation

Fatmir: Long life! You good in the village, man?

Agim: I’m good, thank God! The village’s been calm, but Tirana blew my mind!

Fatmir: Haha, you’ve been gone forever. Where were you, man?

Agim: In Tirana with family. Got back this morning.

Fatmir: Welcome back! Café for a coffee?

Agim: Yeah, our village has the best chats!

Glossary

TungjatjetaLong life

MirëGood

KatundVillage

ZotniMan

Falë ZotitThank God

QetëCalm

KuWhere

FisiFamily

KafeneCafé

MuhabetChat

Katund is Gheg’s heart for village, used in Kosovo’s daily life over fshat, which you’d see in official names like ‘Fshati i Ri.’ Say it with a nasal twang! Note: The final "ë" in words like Qetë is not pronounced, so it sounds like "Qet".

Dialogue 5 – Seaside Chat in Vlorë (Tosk Dialect)

Mira and Genti meet at a sunny Vlorë café, far from the quiet fshat.

Basic Phrases

Përshëndetje! – Hello!

Si je more? – How you doing, man?

Rrofsh! – Bless you!

Mirë se erdhe! – Welcome back!

A po vjen? – You coming?

Dialogue

Mira: Përshëndetje, o shok! Si je more sot?

Genti: Mirë jam, rrofsh! Po ti, ç’bën?

Mira: S’të kam pa një jetë. Ku ishe, në fshat?

Genti: Jo, mo, në Vlorë te xhaxhai. Erdha sot.

Mira: Mirë se erdhe! Kafe me mu, se kam plot muhabet?

Genti: Po, hajde te lokali—Vlorën s’e lë!

Translation

Mira: Hello, friend! How you doing today, man?

Genti: I’m good, bless you! You, what’s up?

Mira: Haven’t seen you in ages. Were you in the village?

Genti: Nah, man, in Vlorë at my uncle’s. Got back today.

Mira: Welcome back! Coffee with me? Got tons to chat about.

Genti: Yeah, let’s hit the café—I ain’t leaving Vlorë!

Glossary

PërshëndetjeHello

ShokFriend

MoreMan

RrofshBless you

MirëGood

Ç’bënWhat’s up

FshatVillage

XhaxhaiUncle

Mirë se erdheWelcome back

MuhabetChat

Fshat is Tosk’s word for village, evoking peaceful fields, unlike Gheg’s rugged katund. Note: The final "ë" in words like Përshëndetje and Mirë is not pronounced, so it sounds like "Përshëndetj" and "Mir".

0 Comments:

Post a Comment

Ads block

FOLLOW ME

Search This Blog

Contact us.

Name

Email *

Message *

Translate

Recent comments

Followit

Popular