Νέες μέθοδοι για την κατανόηση ξένων γλωσσών και πολιτισμών στο 21ο Διεθνές Συμπόσιο Γλωσσολογίας

Πόσο η “εικαστική γλώσσα” (η γλώσσα που στοχεύει στην επικοινωνία μέσω των εικόνων είτε με τη χρήση ηλεκτρονικών μεθόδων είτε της απλής ζωγραφικής και του σχεδίου) και η ξένη γλώσσα μπορούν να αξιοποιηθούν ως εργαλεία της διαπολιτισμικής επικοινωνίας; Πόσο η διδασκαλία σε συνδυασμό με την ενεργητική εμπλοκή των μαθητών σε μια σύγχρονη διαπολιτισμική τάξη μπορεί να αναδείξει τις ιδιαιτερότητες του πολιτισμικού παλίμψηστου, να παραμερίσει προκαταλήψεις και στερεότυπα και να εξοικειώσει τον μαθητή με τη γλώσσα αλλά κυρίως με τον πολιτισμό του “'Αλλου”; Πόσο ευφυής, δημιουργική παραγωγική και και τελικά απολύτως επικοινωνιακή αποδεικνύεται η φωνητική, εννοιολογική σύμφυρση (σύμφυρμα: η ανάμειξη ποικίλων γλωσσικών στοιχείων χωρίς εμφανή σύνδεση- αυτό που λέμε “γλωσσο-πλασία, λεξιπλασία) στη γλώσσα του ...ποδοσφαίρου, σε ειδικά λεξιλόγια και διαλέκτους ακόμα και στον λεγόμενο “δημοσιογραφικό λόγο”; Κυρίως: Πόσο η θέαση, κατανόηση και ανάλυση μιας κινηματογραφικής ταινίας λ.χ προϋποθέτει μόνο γνώση της γλώσσας (δυνατότητα μετάφρασης των λέξεων και αναγωγής τους στη “μητρική” γλώσσα) ή και κατανόηση των πολιτισμικών στοιχείων- γεγονός που προϋποθέτει πολιτισμική δεξιότητα μέσω της γλώσσας; Τελικά, πόσο οι λέξεις “περιγράφουν” το ίδιο συναίσθημα, πόσο οι γλωσσο-γνώστες αλλά ανήκοντες σε διαφορετικές κουλτούρες θεατές μιας κινηματογραφικής ταινίας αντιλαμβάνονται τις έννοιες; Το πείραμα που παρουσιάστηκε στο συνέδριο, έγινε με Έλληνες φοιτητές του τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας και Ιταλούς συναδέλφους τους του αντιστοίχου τμήματος που κλήθηκαν να παρακολουθήσουν και να σχολιάσουν μια σύγχρονη ιταλική ταινία – το “Ψωμί και τουλίπες” ή Pane e tulipani” του Silvio Soldini- και τελικά οι οπτικές ανάγνωσης της ταινίας ήταν εντελώς διαφορετικές ανάμεσα στις δυο ομάδες αναδεικνύοντας το πολιτισμικό κενό που καλείται να “καλύψει” η διδασκαλία της ξένης γλώσσας.

Πόσο οι ιστότοποι κοινωνικής δικτύωσης και η ηλεκτρονική επικοινωνία χρηστών διαφορετικών γλωσσών και πολιτισμών δημιουργούν νέες δυνατότητες και προοπτικές εκμάθησης γλωσσών; Ανάλογα θέματα ερωτήματα και προβληματισμοί απασχολούν από το πρωί σήμερα τους 300 και πλέον συνέδρους (γλωσσολόγους-ακαδημαϊκούς από την Ελλάδα και το εξωτερικό) οι οποίοι μετέχουν στο 21ο Διεθνές Συμπόσιο Θεωρητικής και Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας που διοργανώνει ο τομέας Θεωρητικής και Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. και αποτελεί πλέον θεσμό για το Τμήμα Αγγλικής καθώς διοργανώνεται από το 1986.

Προσκεκλημένοι ομιλητές του Συμποσίου είναι μεταξύ άλλων η Christiane Bongartz από το Πανεπιστήμιο της Κολωνίας, η οποία θα αναφερθεί (στην αυριανή συνεδρίαση) στην εκμάθηση της ξένης γλώσσας και το γραμματισμό, η Valerie Hazan από το University College του Λονδίνου, η οποία θα αναφερθεί στο ρόλο των οπτικών ερεθισμάτων και της φωνητικής εκπαίδευσης στην πρόσληψη της ομιλίας στη ξένη γλώσσα, ο Theo Marinis από το Πανεπιστήμιο του Reading, ο οποίος θα αναφερθεί σε μηχανισμούς που ευθύνονται για γλωσσικές δυσκολίες στη διγλωσσία και σε γλωσσικές διαταραχές και η Joanna Nijakowska από το Πανεπιστήμιο του Lodz στην Πολωνία, η οποία θα μιλήσει για τη δυσλεξία στην έρευνα και την εκπαίδευση κ.α Το συνέδριο που πραγματοποιείται σε κεντρικό ξενοδοχείο της Θεσσαλονίκης θα ολοκληρωθεί το απόγευμα της Κυριακής 7 Απριλίου.
πηγή
Share:

Υποστηριξτε μας ενεργα.

Αν θέλετε να μας υποστηρίξετε ενεργά,να ζητήσετε περισσότερες αναρτήσεις σε μια συγκεκριμένη γλώσσα και θέμα , φράσεις,πηγές,βίντεο και άλλα, μπορείτε μέσω https://www.patreon.com/

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Blog Archive

αδεια

Άδεια Creative Commons Creative Commons: Επιτρέπεται η αναπαραγωγή,διανομή και παρουσίαση του περιεχομένου στο κοινό, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1)Υποχρεωτική αναφορά στην ιστοσελίδα προέλευσης παρέχοντας έναν ενεργό σύνδεσμο (backlink) που οδηγεί απευθείας σ'αυτή (2) Μη εμπορική χρήση ή εκμετάλλευση 3) Μη τροποποίηση,αλλοίωση του περιεχομένου ή δημιουργία πάνω σ'αυτό με οποιονδήποτε τρόπο. Works 3.0 Greece License

email submit

Learn languages by email!

learn German

Enter your email address:


learn Italian by email
Μάθε ιταλικά μέσω ημέιλ.


Facebook

Labels

Blog Archive