Αστερίξ στην Κρητική - Τεύχος 2 - Σπαθί και τριαντάφυλλο

Εισαγωγικό σημείωμα "Η κρητική διάλεκτος χαρακτηρηστική ενός νησιού που οι κάτοικοι της έμαθαν να είναι περήφανοι, λεοντόκαρδοι και αισιόδοξοι αποτυπώνεται γλαφυρά μέσα από τους διαλόγους των επίσης επαναστατών Κορσικανών που δε σηκώνουν μύγα στο τυρί...εε, συγνώμη στο σπαθί τους. Η απόδοση έγινε από τον καθηγητή φιλόλογο κο Μιχάλη Πατεράκη και επιμελήθηκε ο καθηγητής γλωσσολογίας κος Χριστόφορος Χαραλαμπάκης. QUALIS ARTIFEX PEREO ! Αυτό αναφωνεί ο γνωστός βάρδος των ιστοριών μας και αποφασίζει να αποσυρθεί στο δάσος όπου θα μπορέσει να διαλογιστεί σχετικά με την ανθρώπινη αχαριστία. Ο λόγος είναι ότι οι γυναίκες του χωριού αποφάσισαν να αναθέσουν την εκπαίδευση των κοριτσιών τους σε μια γυναίκα βάρδο η οποία τυχαίνει να είναι και φεμινίστρια. Στο απέναντι στρατόπεδο, οι Ρωμαίοι εισβολείς βρήκαν το όπλο για να κτυπήσουν τους ανυπότακτους Γαλάτες στο αδύνατο σημείο τους : τη περίφημη γαλάτικη αβρότητα. Ο μαγικός ζωμός μπορεί να μην είναι δυνατόν να λείψει αλλά η φρονιμάδα ; Στη Ρώμη απλώνεται μια εύθυμη διάθεση, ενώ ο Καίσαρας ετοιμάζεται να αποσυρθεί για λίγο στα θερινά του ανάκτορα. Οι γνωστοί μας άτυχοι, οι πει'άτες, συναντούν το μυστικό όπλο των Ρωμαίων και... φτού, πάλι από την αρχή. Η ομορφιά έχει και τα βάσανα της.. Αστερίξ στην Κρητική - Τεύχος 2 - Σπαθί και τριαντάφυλλο

Share:

No comments:

Post a Comment

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive