το άρθρο στα κοπτικά


Στην κοπτική υπάρχει οριστικό και αόριστο άρθρο με τη μορφή προθέματος σε μια λέξη.


αρσενικό
Το οριστικό άρθρο ο είναι 'πι' και το αόριστο ένας είναι 'ου'.

Δείτε τον πίνακα





θηλυκό
Το θηλυκό οριστικό άρθρο σχηματίζεται με το πρόθεμα 'τι'.

τι

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Μαθαίνω αγγλικά με ανέκδοτα: στην τάξη.

Διαβάστε,μελετήστε και ακούστε το κείμενο πολλές φορές μέχρι να εξοικειωθείτε μ'αυτό.

ακούστε το κείμενο εδώ

Teacher: Maria please point to America on the map.
τίιτσερ:μαρία πλίιζ πόιντ του αμέρικα ον δε μαπ.
Δάσκαλος:Μαρία σε παρακαλώ δείξε την Αμερική στο χάρτη

Maria: This is it.
Μαρία:Δις ιζ ιτ.
Αυτή είναι.

Teacher: Well done. Now class, who found America?
Τίιτσερ:Γουέλ ντάν.Νάου κλας,χού φάνουντ αμέρικα.
Δάσκαλος:Μπράβο.Τώρα,τάξη,ποιός ανακάλυψε την Αμερική;

Class: Maria did.
κλας:Μαρία ντίντ.
Τάξη:Η Μαρία.



λεξιλόγιο

teacher (τίιτσερ)  δάσκαλος
class (κλας) τάξη
found (φάουντ) βρήκε
to find (του φάιντ) βρίσκω
on (ον) επάνω 
map (μαπ) χάρτης
to point (πόιντ) δείχνω

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Πολύγλωσσοι της αρχαιότητας- Κλεοπάτρα.

Γνώριζες ότι η Κλεοπάτρα ήταν πολύγλωσση;

Η βασίλισσα Κλεοπάτρα VII Φιλοπάτωρ,Φαραώ της Αρχαίας Αιγύπτου,κόρη του Πτολεμαίου ΧΙΙ.
Κύβερνησε κατά το 51–30 π.Χ.
εθνικότητα: ελληνική
γλώσσες:ελληνικά,αιγυπτιακά,κουσιτικά (αιθιοπικά), αραβικά, αραμαϊκά,παρθικά,τρωγλοδύτικα.
Όμως,λέγεται ότι είχε δυσκολία να μιλήσει λατινικά.

Σύμφωνα με τον Πλούταρχο η Κλεοπάτρα αγαπούσε πολύ τις ξένες γλώσσες και η ίδια ήταν πολύγλωσση.Σύμφωνα με την παράδοση,μιλούσε 8 με 9 γλώσσες μαζί με τα ελληνικά που ήταν η μητρικής της.

Μιλούσε ακόμη και τη γλώσσα των τρωγλοδυτών (οἱ τρωγλοδύται) όπως τους ονόμαζαν οι αρχαίοι ,ένας λαός που κατοικούσε σε σπηλιές ,εξού και η λέξη.

Ο Ηρόδοτος έγραψε για τη γλώσσα τους ότι ήταν μοναδική και δεν υπήρχε άλλη που να ακούγεται σαν κι αυτή:

τετρίγασι κατά περ αἱ νυκτερίδες
Μιλούν σαν νυχτερίδες!

Ο Πλούταρχος εξυμνεί τη γλυκιά της φωνή και την ευκολία με την οποία περνούσε από τη μία γλώσσα στην άλλη.Στις πηγές αναφέρεται ότι η ίδια σπάνια χρησιμοποιούσε διερμηνέα όταν δεχόταν ξένες αποστολές.

Όμως,κάποιοι μελετητές λένε ότι οι περισσότερες γλώσσες που μιλούσε η Κλεοπάτρα ήταν συγγενικές μεταξύ τους (του αφροασιατικού κλάδου) και συνεπώς πιο εύκολο να μαθευτούν.

Παρ'όλα αυτά η άριστη γνώση τόσων γλωσσών ,έστω και συγγενικών δεν είναι καθόλου εύκολο πράγμα!

η Κλεοπάτρα στα ιερογλυφικά
www.lingetscript.com
Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Μαθαίνω αρμένικα με την Καινή Διαθήκη:Κατά Ιωάννη Ευαγγέλιο 1:1


Սկիզբէն էր Խօսքը,
Σκιζμπεν ερ Χοσκε
Στην αρχή ήταν ο Λόγος


ու Խօսքը Աստուծոյ քով էր, 
ου Χόσκε Αστουτσοε κοβ ερ
και ο Λόγος ήταν με τον Θεό


եւ Խօսքը Աստուած էր.
γιεβ Χοσκε Αστουατς ερ
και ο Λόγος ήταν Θεός.




λεξιλόγιο
αρμένικα
μεταγραφή
ελληνικά
Սկիզբէն
σκιζμπεν
στην αρχή
էր
ερ
ήταν
Խօսքը χοσκε
ο Λόγος
ու
ου
και
Աստուած αστουατς
Θεός
քով κοβ με
եւ γιεβ και
 
lingetscript.com
Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

μαθαίνω γερμανικά με παραμύθια: 'ρουμπελστίλτσχεν (μέρος 1ο)'


Ακούστε το πολλές ,μα πάρα πολλές φορές




Rumpelstilzchen

ρουμπελστίλτσχεν
μέρος 1ο


Es war(ήταν) eimal (άινμαλ,μια φορά) ein Müller(ένας μυλωνάς) der(που,ο οποίος) war arm(ήταν φτωχός)

ες βαρ άνμαλ άιν μιούλεα ντέα βάα άρμ
(αυτό ήταν μια φορά ένας μυλωνάς που ήταν φτωχός)
Μια φορά και έναν καιρό ήταν ένας μυλωνάς που ήταν φτωχός

aber
 (αλλά) er hatte (αυτός είχε) eine schöne(όμορφη)  Tochter(κόρη)
άμπεαα έα χάτε ζάινε σόνε τόχτεα
αλλά είχε μια όμορφη κόρη.

νουν τραφ ες ζιχ ντας μιτ ντεμ κόνιχ τσου σπρέχεν καμ
(λοιπόν έτυχε αυτό ... που με τον βασιλιά για να μιλήσει ήρθε)
Έτυχε λοιπόν μια μέρα,να ρθει ο βασιλιάς να του μιλήσει.

ουντ ουμ ζιχ άιν ανζέεν τσου γκέμπεν,ζάγκτε έα ζου ιμ
(και στον εαυτό του μια αξία για να δώσει,είπε αυτός προς αυτόν)
και για να πενευτεί (να δώσει αξία στον εαυτό του) είπε:

ιχ χάμπε άινε τόχτεα ντι καν στρό τσου γκολτ σπίνεν
(εγώ έχω μια κόρη η οποία μπορεί άχυρο σε χρυσό γνέσει)
"'Έχω μια κόρη που μπορεί να γνέσει άχυρο σε χρυσό."
  
ντέα κόνιχ σπραχ τσουμ μιούλεα :ντας ιστ άινε κούνστ ντι μία βόλ γκεφέλτ
Ο βασιλιάς είπε στον μυλωνά,αυτή είναι μια τέχνη που με ευχαριστεί πολύ.

wenn deine Tochter so geschickt ist wie du sagst
βεν ντάινε τόχτεα ζο γκεσίκτ ιστ βι ντου σαγκστ
Αφού η κόρη σου είναι τόσο ικανή όσο λες
ζο μπρινγκ ζι μόαγκεν ιν μάιν σλος
φέρτην αύριο στο κάστρο μου 

da will ich sie auf die Probe stellen.
ντα βιλ ιχ ζι άουφ ντι πρόμπεν στέλεν
για να τη δοκιμάσω (να τη βάλω σε δοκιμασία)


ελληνικά
Μια φορά και έναν καιρό ήταν ένας μυλωνάς που ήταν φτωχός,αλλά είχε μια όμορφη κόρη.Έτυχε λοιπόν μια μέρα,να ρθει ο βασιλιάς να του μιλήσει και για να πενευτεί (να δώσει αξία στον εαυτό του) είπε: "'Εχω μια κόρη που μπορεί να γνέσει άχυρο σε χρυσό.Ο βασιλιάς είπε στον μυλωνά,αυτή είναι μια τέχνη που με ευχαριστεί πολύ.Αφού η κόρη σου είναι τόσο ικανή όσο λες φέρτην άυριο στο κάστρο μου για να τη δοκιμάσω (να τη βάλω σε δοκιμασία).

γερμανικά
Es war einmal ein Müller, der war arm, aber er hatte eine schöne Tochter. Nun traf es sich, dass er mit dem König zu sprechen kam, und um sich ein Ansehen zu geben, sagte er zu ihm: "Ich habe eine Tochter, die kann Stroh zu Gold spinnen." Der König sprach zum Müller: "Das ist eine Kunst, die mir wohl gefällt, wenn deine Tochter so geschickt ist, wie du sagst, so bring sie morgen in mein Schloss, da will ich sie auf die Probe stellen." 



Als nun das Mädchen zu ihm gebracht ward
Αλζ νουν ντας μέντχεν τσου ιν γκεμπράχτ βάρ
Μόλις έφεραν το κορίτσι σ' αυτόν.
(Κυριολεκτικά μόλις ήταν το κορίτσι φερμένο)


, führte er es in eine Kammer, die ganz voll Stroh lag, gab ihr Rad und Haspel und sprach: "Jetzt mache dich an die Arbeit, und wenn du diese Nacht durch bis morgen früh dieses Stroh nicht zu Gold versponnen hast, so mußt du sterben." Darauf schloß er die Kammer selbst zu, und sie blieb allein darin. Da saß nun die arme Müllerstochter und wußte um ihr Leben keinen Rat: sie verstand gar nichts davon, wie man Stroh zu Gold spinnen konnte, und ihre Angst ward immer größer, daß sie endlich zu weinen anfing. Da ging auf einmal die Türe auf, und trat ein kleines Männchen herein und sprach: "Guten Abend, Jungfer Müllerin, warum weint Sie so sehr?"

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Μαθαίνω αραβικά με την Π.Διαθήκη:Γένεσις 1-2i




1 في البدء خلق الله السموات والارض
      φι 'λμπέντ χουλκ αλλά αλσάμα-γουάτ γουαλάρντ
Στην αρχή δημιούργησε ο Θεός τον ουρανό και τη γη.

2i وكانت الارض خربة وخالية
γουακάντ αλάρντ χουρμπ γουαχαλία
Και η γη ήταν άμορφη και έρημη·




λεξιλόγιο

في
φι
σε
ال
αλ
ο,η,το
البدء
αλ-μπαντ
η αρχή
و
γουά
και
خلق
χαλάκα
δημιουργώ
الله
αλλάχ
θεός
السماوات
αλσάμα-γουάτ
ο ουρανός
أرض
αρντ
γη

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Το όνομα Αγγελική στα κινέζικα.


Το όνομα Αγγελική στα κινέζικα είναι:

α εν γκάι λί τζί
阿恩蓋利基



Ακούστε και το όνομα στα κινέζικα:




Πίσω στα ονόματα στα κινέζικα ονόματα.

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Τί είναι η λίγκουα φράνκα;

Κατά την εποχή της Αναγέννησης,όταν στην Ανατολική Μεσόγειο κυριαρχούσε η Οθωμανική Αυτοκρατορία,διαμορφώθηκε στην περιοχή μια νέα γλώσσα την οποία χρησιμοποιούσαν οι έμποροι διαφόρων εθνοτήτων (Ιταλοί,Γάλλοι,Τούρκοι,Έλληνες και Άραβες ) ως διεθνή για συννενόηση κατά τις συναλλαγές μεταξύ τους στα διάφορα λιμάνια. Την καινούργια αυτή γλώσσα την ονόμαζαν λίγκουα φράνκα,η ‘φραγκική γλώσσα’ .
Στη σύγχρονη γλωσσολογία ο όρος λίγκουα φράνκα επεκτάθηκε σε όλες τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται ως διεθνείς και σημαίνει μια κοινή, διεθνής γλώσσα συνεννόησης.
η αρχική λίγκουα φράνκα
Η λίνγκουα φράνκα (από το λίγκουα ,γλώσσα και το φράνκα,φραγκική) προέκυψε ως αποτέλεσμα συγχώνευσης στοιχείων από διάφορες γλώσσες της περιοχής με κύριο κορμό την ιταλική στη βενετσιάνικη διάλεκτο αλλά με σημαντικές επιρροές από πολλές άλλες γλώσσες όπως τα παλιά γαλλικά,τα οξιτανικά,τα ισπανικά,τα ελληνικά ,τα τουρκικά και τα αραβικά. Δημιουργήθηκε δηλαδή μια νέα γλώσσα πίτζιν.Το γεγονός ότι η ιταλική ήταν το βασικό συστατικό οφείλεται στην κυριαρχία του βενετσιάνικου εμπορίου στην Ανατολική Μεσόγειο την εποχή εκείνη.
Η νέα αυτή γλώσσα ,λοιπόν ,έγινε η κοινή γλώσσα συννενόησης όλων των εμπόρων της Ανατολικής Μεσογείου.
Λόγοι που μια γλώσσα γίνεται λίγκουα φράνκα
Μια γλώσσα εξελίσσεται σε λίγκουα φράνκα ,δηλαδή σε κοινή γλώσσα συννενόησης για λόγους που λίγο έχουν να κάνουν με την ίδια τη γλώσσα.Κανένα ρόλο σ’αυτό δεν παίζει η γραμματική της γλώσσας,η ευκολία ή δυσκολία εκμάθησής της ή το υποτιθέμενο κύρος ή υπεροχή την οποία έχει.
Αντίθετα κάτι τέτοιο συμβαίνει για λόγους γεωπολιτικούς,οικονομικούς και γενικά για λόγους ανάγκης ή και επιβίωσης.Ένας νέοτερος παράγοντας είναι ο τεχνολογικός ,με την εφεύρεση και διάδοση του διαδικτύου.
Αρχαίες λίγκουα φράνκα
Ήδη από την αρχαιότητα η χρήση γλωσσών λίγκουα φράνκα ήταν ευρέως διαδεδομένη.
περσικά και αραμαϊκά
Η περσική αυτοκρατορία εξουσίαζε μια απέραντη έκταση όπου ζούσε πλήθος λαών και μιλιούνταν πολυάριθμες γλώσσες.Αρχικά ως γλώσσα διοίκησης και συννενόησης χρησιμοποιούνταν τα περσικά που ήταν και η γλώσσα των κατακτητών.
Όμως ,σε μια μεγάλη έκταση ,στη Μεσοποταμία και τη Λεβαντίνη η ντε φάκτο λίγκουα φράνκα της περιοχής ήταν η αραμαϊκή,η οποία είχε αρχίσει να εξαπλώνεται σημαντικά ήδη από την εποχή των Ασσυρίων που την είχαν υιοθετήσει και αυτοί ως δεύτερη επίσημη γλώσσα της αυτοκρατορίας τους.
ελληνικά
Για παράδειγμα στην ελληνική είχαν γραφτεί κατά την αρχαιότητα χιλιάδες έργα πάσης φύσεως και γι’αυτό το λόγο μπορεί κάποιος να πει ότι είχε φτάσει σε υψηλό επίπεδο ανάπτυξης.Αυτό όμως δεν την οδήγησε να γίνει λίγκουα φράνκα.
Η ελληνική,έγινε λίγκουα φράνκα της Ανατολικής Μεσογείου μόνο μετά τις κατακτήσεις του Μεγάλου Αλεξάνδρου και ακολούθως την επέκταση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας στην περιοχή.Η Ρ.Α. είχε δύο επίσημες γλώσσες για κοινή συννενόηση ,τα λατινικά στο δυτικό της μέρος και τα ελληνικά στο ανατολικό της.Μια τρίτη ,γλώσσα ,η οποία χρησιμοποιούταν ευρέως στη Μέση Ανατολή ήταν και πάλι τα αραμαϊκά ,τα οποία είχαν ήδη αρχίσει να φθίνουν.
λατινικά
Τα λατινικά δεν ήταν η γλώσσα κύρους της Δύσης λόγω του επιπέδου ανάπτυξής τους ,ούτε λόγω της γραμματικής τους ή του λεξιλογίου τους.Εξελίχηθηκαν σε γλώσσα κύρους λόγω της ισχύος της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας ,ως γλώσσα των κατακτητών και της κληρονομιάς που άφησαν η οποία διήρκεσε μέχρι το Μεσαίωνα,όταν ακόμα τα λατινικά ήταν η γλώσσα των μορφωμένων της Δύσης.
Μεταγενέστερες λίγκουα φράνκα
γαλλικά
Το ίδιο ισχύει και για τις μεταγενέστερες γλώσσες.Τα γαλλικά ήταν η προτιμόμενη διεθνής γλώσσα της διπλωματίας ,όχι για την ιδιότητά της να αποδίδει ακριβώς πολύπλοκα νοήματα , όπως ισχυρίζονταν κάποιοι ,αλλά αυτό συνέβη μέσα από τη φωτιά και το σίδερο,μετά την θριαμβευτική επέλαση των στρατιών του Ναπολέοντα σε όλη την Ευρώπη.
ρωσικά
Οι Ρώσοι αποκαλούν τη γλώσσα τους ‘μεγαλειώδη και ισχυρή’ και τη θεωρούν μια γλώσσα με υψηλό επίπεδο ανάπτυξης που μπορεί να αποδώσει πολύπλοκα νοήματα. Η ανάδειξη της ρωσικής ως διεθνής γλώσσας όλων των λαών της Ρωσικής Αυτοκρατορίας και κατόπιν της Σοβιετικής Ένωσης δεν είχε φυσικά τίποτα να κάνει με τα παραπάνω.Απλά ήταν η γλώσσα του κατακτητή,η γλώσσα της οικονομίας και της κοινωνικής ανάδειξης γι’αυτό και αναδείχτηκε σε λίγκουα φράνκα.
αγγλικά
Σήμερα η διεθνής γλώσσα κοινής συνεννόησης είναι τα αγγλικά.Η εξαπλωσή τους έχει φτάσει σε επίπεδο χωρίς ιστορικό προηγούμενο και λίγο πολύ τη μιλούν ως πρώτη ή δεύτερη γλώσσα σχεδόν σε όλο τον κόσμο.
Αυτή η άνευ προηγουμένου διάδοση της αγγλικής δεν έχει να τίποτα να κάνει ,όπως ξαναείπα, με την ίδια τη γλώσσα.Αντίθετα αυτό είναι αποτέλεσμα της Αποικιοκρατίας, της κατοχής και επιβολής της Βρετανικής Αυτοκρατορίας σε ένα μεγάλο μέρος του κόσμου. Εδαφικά ήταν η μεγαλύτερη αυτοκρατορία που πέρασε από τον πλανήτη.Μεγαλύτερη και από τη μογγολική αυτοκρατορία.Στις αποικίες των Βρετανών είχαν δημιουργηθεί δομές ,δικαστικές ,οικονομικές ,εκπαιδευτικές,στρατιωτικές και άλλες οι οποίες λειτουργούσαν στην αγγλική γλώσσα.Τη μητρική γλώσσα των κατακτητών.Αυτές οι δομές παρέμειναν και μετά την αποχώρηση των Βρετανών.
Αυτή η τεράστια ώθηση της αγγλικής δεν σταμάτησε εκεί αλλά ενισχύθηκε μετά την ανάδειξη των ΗΠΑ,μια αγγλόφωνη χώρα,σε υπερδύναμη.
Στη σύγχρονη εποχή αυτό το φαινόμενο συνεχίζεται και εντείνεται λόγω του διαδικτύου.Η κυρίαρχη γλώσσα σ’αυτό είναι τα αγγλικά.Άλλωστε αγγλόφωνοι το επινόησαν.
Τεχνητές λίγκουα φράνκα
Στο παρελθόν δημιουργήθηκαν κάποιες τεχνητές γλώσσες από άτομα με σκοπό να χρησιμοποιηθούν ως ουδέτερες και διεθνείς γλώσσες συνεννόησης,πέρα από σοβινισμούς και εθνικισμούς .Τέτοιες γλώσσες είναι η Βολαπιούκ και η Εσπεράντο.
Η πρώτη,η Βολαπιούκ, αρχικά είχε κάποια επιτυχία ως προς τον αριθμό των ατόμων που τη μάθαιναν αλλά δεν συνεχίστηκε.
Η εσπεράντο ,που σημαίνει ‘η γλώσσα της ελπίδας’ δημιουργήθηκε τον 19ο αιώνα από τον Πολωνοεβραίο Ζάμενχοφ ως μια γλώσσα απλή και εύκολη στην εκμάθηση,χωρίς πολύπλοκους κανόνες και εξαιρέσεις με σκοπό να αναδειχθεί σε μια λίγκουα φράνκα ,μια διεθνή και ουδέτερη γλώσσα συνεννόησης.
Επειδή ,όπως προαναφέρθηκε, η ανάδειξη μιας γλώσσας σε λίγκουα φράνκα δεν έχει να κάνει με τη ίδια τη γλώσσα αλλά με άλλους παράγοντες,η εσπεράντο δεν κατάφερε να γίνει αυτό που προσδοκούσε ο δημιουργός της,μια λίγκουα φράνκα.Δεν ήταν η γλώσσα κάποιου ισχυρού έθνους ,ούτε παρείχε οικονομικά οφέλη ή διευκόλυνε την κοινωνική ανέλιξη. Επιπλέον δεν ήταν και τόσο ουδέτερη.Βασίστηκε μόνο σε ευρωπαϊκές γλώσσες,κυρίως τα λατινικά με αγγλικά,γερμανικά,ρωσικά και άλλα στοιχεία αγνοώντας παντελώς γλώσσες από άλλες γλωσσικές ομάδες.
Παρ’όλο που δεν αναδείχτηκε σε μια διεθνή γλώσσα, η εσπεράντο είναι η πιο επιτυχημένη τεχνητή γλώσσα που υπάρχει αυτή τη στιγμή.Σήμερα κυκλοφορεί ένας τεράστιος όγκος εκδόσεων σ’αυτή και μιλιέται ή μαθαίνεται από περισσότερα από 2 εκατομμύρια άτομα,σε όλο τον κόσμο,κυρίως στην Ευρώπη.
Επίλογος
Οι περισσότεροι άνθρωποι μαθαίνουν τις γλώσσες που τους χρειάζονται για την επιβίωσή τους ,την οικονομική και κοινωνική καταξίωσή τους και αυτοί είναι οι κύριοι λόγοι που οδηγούν μια γλώσσα στο να γίνει μια λίγκουα φράνκα.
Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Η γραμμή Τζίρετσεκ

Η γραμμή Τζίρετσεκ είναι μια υποθετική γραμμή που μοιράζει τα βαλκάνια κατά την αρχαιότητα σε δύο σφαίρες επιρροής.Στη βόρεια η οποία ήταν υπό την επιρροή της λατινικής γλώσσας και τη νότια υπό την επιρροή της ελληνικής.

Παίρνει το όνομά της από τον Τσέχο επιστήμονα Κωνσταντίνο Τζίρετσεκ ο οποίος την χρησιμοποίησε πρώτος το 1911 στην ιστορία του των σλαβικών λαών.

Τοποθετήθηκε σύμφωνα με αρχαιολογικά ευρήματα.Βόρεια από αυτή το μεγαλύτερο πλήθος των επιγραφών που έχουν βρεθεί και χρονολογούνται στην αρχαιότητα είναι στα λατινικά ενώ νότια της στα ελληνικά.


Η γραμμή έχει μεγάλη σημασία για τον καθορισμό του μέρους προέλευσης διάφορων βαλκανικών γλωσσών.

αλβανικά και γραμμή Τζίρετσεκ
Π.χ. τα αλβανικά πιθανώς προήλθαν βόρεια της γραμμής.Το μεγαλύτερο μέρος του λεξιλογίου είναι όροι που αφορούν βουνά και κτηνοτροφία,όχι ναυτιλία.Και αν συνδυάσουμε αυτό το γεγονός με το είδος των σλαβικών δανείων στη γλώσσα πρέπει να διαμορφώθηκαν σε μεγάλο υψόμετρο κατά την επαφή με Σλάβους.Αυτό αποκλείει την αδριατική και συνεπώς ιλλυρική προέλευση της γλώσσας.

Επίσης το λεξιλόγιο των λατινικών δανείων στη γλώσσα το οποίο αποτελείται από χιλιάδες λέξεις αφορά λατινικά δαλματικού τύπου αλλά και ρουμάνικου τύπου.Στην πλειοψηφία τους όμως είναι ρουμάνικου τύπου.

Σου άρεσε η ανάρτηση;Στήριξε την προσπάθειά μας με ένα like!
Share:

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive