Μπαμπινιώτης:Διακριτή δωρική διάλεκτος η αρχαία μακεδονική

Σε πρόσφατη ομιλία του στο πανεπιστήμιο της Μελβούρνης ο γνωστός γλωσσολόγος και λεξικογράφος Γεώργιος Μπαμπινιώτης μίλησε για τη γλώσσα των αρχαίων Μακεδόνων την οποία περιέγραψε ως μια διακριτή δωρική διάλεκτο.

Ο λαός της Μακεδονίας μιλούσε στην καθημερινή του ζωή μια δωρική διάλεκτο με κάποια ιδιαίτερα χαρακτηριστικά,όπως  η χρήση των  ηχηρών κλειστών μπ,γκ,ντ αντί των  φ,θ,χ στις νότιες ελληνικές διαλέκτους.Ο βασιλικός οίκος της Μακεδονίας,συνεχίζει ο Μπαμπινιώτης,από τον 5 π.χ. αιώνα υιοθέτησε την αττική ελληνική ,η οποία την εποχή εκείνη βρισκόταν στο απόγειο του κύρους της.Ως γλώσσα κύρους προτιμούταν στις επιγραφές και γι αυτό το λόγο η συντριπτική πλειοψηφία των επιγραφών που έχουμε από τον αρχαιολογικό χώρο της Μακεδονίας είναι στην αττική διάλεκτο.

Από τις αρχές του 20ου αιώνα μέχρι σήμερα έχουν εντοπιστεί περίπου 250 λέξεις σε διάφορους συγγραφείς ,οι περισσότερες στον Ησύχιο,που θεωρούνται μακεδονικής προέλευσης καθώς και ο κατάδεσμος της Πέλλας ,το εκτενέστερο κείμενο που έχει βρεθεί στη μακεδονική διάλεκτο.

Ο Μπαμπινιώτης έκλεισε αναφερόμενος στη γλώσσα των γειτόνων μας και στη χρήση του όρου μακεδονική για τη γλώσσα τους ,ο οποίος είναι απαράδεκτος και δημιουργεί σύγχιση μια και αυτή δεν έχει καμία σχέση με τη γλώσσα των αρχαίων Μακεδόνων.

Περισσότερο υλικό μπορείτε να βρείτε εδώ στο τέλος της σελίδας.
Share:

Οι όροι Αλβανία και Αλβανοί

Οι όροι Αλβανοί και Αλβανία είναι εξώνυμα. Οι Αλβανοί αποκαλούν τους εαυτούς τους Shqiptar (σιπτάρ),τη γλώσσα τους shqip (σιπ) και τη χώρα τους Shqiperia (σιπρία). Αυτές οι λέξεις πιθανόν προέρχεται από το επίρρημα shqip «σαφώς» με βάση τη λατινική excipere (απ 'όπου shqipoj «μιλώ καθαρά»), αν και υπάρχουν εναλλακτικές εξηγήσεις.

Κατά μία άλλη εκδοχή οι λέξεις shqip και Shqiptar προέρχονται από το shqiponjë , αετός καθώς στα ψηλά βουνά της Αλβανίας υπάρχουν πολλοί αετοί.Η εξήγηση  αυτή είναι περισσότερο δημοφιλής στην Αλβανία.

Σε όλες τις άλλες γλώσσες, χρησιμοποιείται μια μορφή του προγενέστερου Alban ή Arban (η διαφορά πιο πιθανώς οφείλεται σε μια διαδικασία ροτακισμού στα ελληνικά). Στις περισσότερες άλλες γλώσσες,χρησιμοποιείται μια μορφή με την ίδια προέλευση, όπως στα αγγλικά Albanian,ιταλικά Albanese, σερβικά Albanac,γερμανικά Albaner. Στην τουρκική, οι Αλβανοί που ονομάζονται Arnavut (αρναβούτ) που προέρχεται κατά κάποιο τρόπο από το arvan.

Η λέξη αυτή μάλλον προέρχεται από το λατινικό Alba που στα λατινικά θα πει ανατολή ή άσπρη ,από τις άσπρες φορεσιές που φορούσαν οι κάτοικοι της περιοχή κατά μία εκδοχή.

η αρχαία Αλβανία του Καυκάσου
ως υποτελές κράτος στους Ρωμαίους
Οι όροι Αλβανία και Αλβανία συναντώνται και σε μια περιοχή του Καυκάσου η οποία αναφέρεται σε αρχαία κείμενα ως Αλβανία και η γλώσσα που μιλιόταν εκεί ως Αλβανική Μια ύγχρονη απόγονος της αρχαίας καυκασιανής αλβανική ομιλείται στο Udi στο Αζερμπαϊτζάν και είναι μέλος μιας γλωσσικής οικογένειας χωρίς επιβεβαιωμένες συνδέσεις με την ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια).Κατά καιρούς εμφανίζονται διάφορες θεωρίες που προσπαθούν να συνδέσουν την Αλβανία του Καυκάσου με την Αλβανία των Βαλκανίων,αλλά όλες είναι ακραίες και οι δύο Αλβανίες δεν φαίνεται να συνδέονται.
Share:

προσωπικές αντωνυμίες στα πομάκικα

πομάκικα μεταγραφή ελληνικά
για εγό εγώ
τι εσί εσύ
αϊνί αφτός αυτός
αϊνάς αφτί αυτή
αϊσί αφτό αυτό
νε εμίς εμείς
βε εσίς εσείς
αϊνές αφτί αυτοί
αϊνές αφτές αυτές
αϊσές αφτά αυτά


διαβάστε επίσης
η πομακική γλώσσα
Share:

το βυζαντινό αλφάβητο

Το βυζαντινο αλφαβητο.Για τη γραφή των γραμμάτων χρησιμοποιούνταν διάφορες παραλλαγές.
Η βυζαντινή μικρογράμματη γραφή είναι η μεσαιωνική ελληνική γραφή από την οποία προέκυψε τελικά το σύγχρονο ελληνικό αλφάβητο.

Κατά τον 9ο με 10ο αιώνα μ.Χ. αντικατέστησε πλήρως τον προηγούμενο τρόπο γραφής,τη μεγαλογράμματη τετραγωνισμένη, που μέχρι τότε ήταν διαδεδομένη για πολλά αλφάβητα στη Δύση (όπως ελληνικό,γοτθικό και λατινικό από το οποίο προήλθε).


Αποτελεί μια εξέλιξη της χειρόγραφης βυζαντινής που χρησιμοποιούταν μέχρι τότε,ανεπίσημα, παράλληλα με την επίσημη τετραγωνισμένη.

Ένα βασικό χαρακτηριστικό της είναι ότι αποτελείται από συνδυασμούς γραμμάτων ή συλλαβών,τις λεγόμενες και λιγατούρες που γράφονται με λιγότερες μονοκονδυλιές χάρην συντομίας και ταχύτητας στη γραφή.

Ο αριθμός των λιγατούρων είναι αρκετά μεγάλος και  για έναν σύγχρονο αναγνώστη δυσχαιρένουν την ανάγνωση.
διάφοροι βυζαντινοί συνδυασμοί γραμμάτων


Ggg
Μετά την υιοθέτηση της μικρογράμματης και από τον 10 αιώνα πολλά κείμενα μεταγράφτηκαν στην νέα γραφή .

Γράμματα της παλιότερης μεγαλογράμματης συνέχισαν να χρησιμοποιούνται  περιορισμένα μόνο σε τίτλους, επικεφαλίδες ή όταν ξεκινούσε ένα κεφάλαιο.

Προσέξτε την επικεφαλίδα που είναι γραμμένη στην μεγαλογράμματη γραφή,ενώ το υπόλοιπο κείμενο στη μικρογράμματη.Το πρώτο γράμμα του κειμένο ,είναι ένα μεγάλο ζωγραφισμένο Ε.

Στη μεταβυζαντινή εποχή δυτικά τυπογραφεία δημιούργησαν στοιχεία για το ελληνικό αλφάβητο με βάση τη μικρογράμματη βυζαντινή γραφή.

Πάνω σ'αυτές τις τυπογραφικές γραμματοσειρές βασίστηκε το σύγχρονο ελληνικό αλφάβητο.

βυζαντινές συντομογραφίες,
μήτηρ θεού

Τα κεφαλαία γράμματά του φτιάχτηκαν στο σχήματα των αρχαίων μεγαλογράμματων ελληνικών.

Από τη βυζαντινή μικρογράμματη προήλθαν και άλλα μεταγενέστερα αλφάβητα όπως το χειρόγραφο ρωσικό, αρμένικο και γεωργιανό τα οποία προφανώς την χρησιμοποίησαν ως πρότυπο.

Το αρχαιότερο κείμενο στην βυζαντινή γραφή είναι το Τετραβάγγελο Ουσπένσκι, στην Αγία Πετρούπολη από 835 μ.Χ με αρχική προέλευση τη μονή Στουδίου στην Κωνσταντινούπολη.



Share:

νορβηγικές προσωπικές αντωνυμίες

Jeg Γιάι εγώ

Du

Ντου

Εσύ

Han

Χαν

Αυτός,αυτό

Hun

Χουν

Αυτή

Vi

Βι

Εμείς

Dere

ντέρε

Εσείς

De

Ντι

Αυτοί 
Share:

Κέτσουα ,η γλώσσα των Ίνκας.


Περιοχές που μιλιούνται σήμερα τα κέτσουα (σκούρο μπλε)
Τα κέτσουα είναι η πιο διαδεδομένη,γεωγραφικά και αριθμητικά, από τις αμερικανικές ιθαγενείς γλώσσες και μιλιέται από περίπου 8 με 10 εκατομμύρια άτομα στη Νότια Αμερική.Οι Ίνκας μιλούσαν ως μητρική μια διάλεκτό της.

Αρχική κοιτίδα της ,πολύ πριν την άφιξη των Ισπανών ήταν το Περού.Η κέτσουα είχε ήδη αρχίσει να γίνεται στις Άνδεις μια κοινή γλώσσα συνεννόησης,συναλλαγών και εμπορίου ακόμη και πριν την άνοδο των Ίνκας.Κατόπιν η γλώσσα ακολούθησε την επέκταση της Αυτοκρατορίας των Ίνκας νοτιότερα στη Χιλή.


Οι Ίνκας ονόμαζαν την αυτοκρατορία τους Tawantinsuyu,από το συνθετικό tawa που στα κέτσουα θα πεί τέσσερα και suyu που σημαίνει μέρος.Οπότε Tawantinsuyu στη γλώσσα των Ίνκας σήμαινε την ένωση των τεσσάρων επαρχιών της αυτοκρατορίας τους.Διοικητικό κέντρο της ήταν η πόλη Κούσκο στο σημερινό Περού.

Κεντρική θεότητα των Ίνκας ο Ίντι,ο θεός ήλιος.Ο αυτοκράτορας των Ίνκας (ίνκα στα κέτσουα θα πει βασιλιάς) θεωρούταν sapa Inca, Παιδί του Ήλιου.

Η runa simi που στην γλώσσα των ιθαγενών τα κέτσουα ονομάζονται  θα πεί η ´γλώσσα του λαού',αποτελείται από πολλές διαλέκτους,κάποιες τόσο διαφορετικές που στην πραγματικότητα είναι χωριστές γλώσσες.

Ο όρος δηλαδή κέτσουα πιο συγκεκριμένα αναφέρεται σε μια ομάδα συγγενικών γλωσσών παρά σε μία γλώσσα.Αξιοσημείωτο χαρακτηριστικό τους είναι ότι έχουν μόνο τρία φωνήεντα,τα α,ι και ού.

Το ίδιο συμβαίνει με τα αρχαία αιγυπτιακά που έχουν κι αυτά τα τρία φωνήεντα. Σύμφωνα με κάποιους αυτά τα τρία φωνήεντα εντοπίζονται και στην μινωϊκή γραφή, τη γραμμική Α στην Κρήτη.

Η θεωρία αυτή είναι μάλλον είναι τραβηγμένη και βασίζεται περισσότερο σε στοιχεία της φαντασίας κάποιων παρά στην επιστήμη.

Οι Ισπανοί με την άφιξή τους συνέχισαν να χρησιμοποιούν τα Κέτσουα ως γλώσσα συννενόησης με τους Ινδιάνους και μάλιστα της δάνεισαν και το λατινικό αλφάβητο για τη γραφή της ώστε να διευκολυνθεί η εξάπλωση του Χριστιανισμού.

Σήμερα τα κέτσουα συνεχίζουν να μιλιούνται κυρίως στο Περού ,τη Βολιβία,τον Ισημερινό και την Αργεντινή,αλλά και στη Χιλή και την Κολομβία.Στις δύο πρώτες χώρες είναι επίσημη γλώσσα μαζί με τα ισπανικά.Μάλιστα στο Περού το τέταρτο του πληθυσμού τη μιλά ως μητρική.


Δείγμα της γλώσσας
Qhichwa simi icha Runasimi nisqaqa Urin Awya Yalapi rimasqan rimaymi. Tawantinsuyup siminsi karqan. Kunanqa yaqa 14.000.000 runam kay simita rimanku, Piruwpi, Buliwyapi, Arhintinapi, Ikwadurpi, Chilipi, Kulumbyapi kaytaqa riman. Lliw Awya Yala rimaykunamanta astawan rimaqniyuqmi. Qhichwa sutita churarqa runasimiman Fray Domingo de Santo Tomás, ñawpaq qillqaq kay simimanta.
Share:

Ο Νεύτωνας κρατούσε σημειώσεις στα αρχαία ελληνικά!

δύο σελίδες με σημείωσεις του Νεύτωνα στα αρχαία ελληνικά
Πρόσφατα δημοσιεύτηκαν στον διαδικτυακό τόπο του Πανεπιστημίου του Κέμπριτζ οι σημειώσεις του 'Αγγλου Σερ Ισαάκ Νεύτωνα.Το αξιοσημείωτο είναι ότι πολλές από αυτές είναι γραμμένες στα αρχαία ελληνικά!

Ο Νεύτωνας,όπως και πολλοί επιστήμονες της εποχής,προφανώς είχε πολύ καλή γνώση της αρχαίας ελληνικά ,ώστε να μπορεί να διαβάζει τα έργα των αρχαίων Ελλήνων συγγραφέων στο πρωτότυπο.Μάλιστα λέγεται ότι όχι μόνο επηρρεάστηκε από αυτούς στο έργο του αλλά και σε κάποια σημεία τους αντέγραψε,παρουσιάζοντάς τα ως δικές του θεωρίες.Όπως έλεγε και ο ίδιος:

''Φίλος μου είναι ο Πλάτωνας,φίλος είναι και ο Αριστοτέλης,αλλά ο μεγαλύτερος φίλος μου από όλους είναι η αλήθεια.''

Ο Ισαάκ Νεύτωνας
Κάτι ανάλογο συνέβη και με άλλους επιστήμονες του Μεσαίωνα οι οποίοι απλά ξανακάλυψαν θεωρίες αρχαίων παρουσιάζοντάς τες ως δικές.Λίγοι ήταν αυτοί στη Δύση που εκείνη την εποχή μπορούσαν να διαβάσουν αρχαία ελληνικά,οπότε τα περισσότερα αρχαιοελληνικά έργα αγνοούνταν.



Η γνώση που είχε ο Νεύτωνας των αρχαίων ελληνικών προφάνως ήταν προχωρημένη,γεγονός που μαρτυρούν και πολλές από τις αρχαιοελληνικές σημειώσεις του.Είναι γραμμένες στη μικρογράμματη ελληνική γραφή και χρησιμοποιούνται τόνοι και πνεύματα.

Ο Νεύτωνας,ως πολύ μορφωμένος και έξυπνος επιστήμονας που ήταν εκτός από τα ελληνικά και τα αγγλικά βέβαια ,κρατούσε σημειώσεις και στα λατινικά.

Τα ψηφιοποιημένα βιβλία του Νεύτωνα μπορείτε να τα δείτε εδώ.
Share:

´Πολύ φασαρία για το τίποτα´ στα αγγλικά

Η φράση είναι ιδιωματισμός και στα αγγλικά είναι:

Much ado about nothing.
μάτσ αντού αμπάουτ νάθινγ.
Πολύ φασαρία για το τίποτα

παράδειγμα
This arguing is much ado about nothing.
δις άργκιουιν ιζ μάτσ αντού αμπάουτ νάθιν.
Αυτές οι διαφωνίες είναι για το τίποτα.

Υπάρχει και η ομώνυμη κωμωδία Much ado about nothing του Σαίξπηρ.

Share:

Οχτώ παρά τέταρτο στα ισπανικά


Στα ισπανικά η παραπάνω φράση έχει ως εξής:

Son las ocho menos cuarto
σον λας ότσο μένος κουάρτο
Είναι οχτώ παρά τέταρτο (7:45)


Share:

Κλίση ουσιαστικού ο παῖς στα αρχαία ελληνικά

Το ουσιαστικό ο παις-το παιδί στα αρχαία ελληνικά είναι τριτόκλιτο και προέρχεται από τη ρίζα *παϝις, ινδοευρωπαϊκό  *peh₂u-.

Συγγενεύει με το λατινικό puer (γιος), το σανσκριτικό पुत्र (putrá,πουτρά,γιός) και το αβεστιανό puʮra,επίσης γιος. Κλίνεται ως εξής:

Πτώση
Ενικός


Πληθυντικός


Δυϊκός
Ονομαστική
ὁ/ἡ παῖς
οἱ/αἱ παῖδες
τὼ παῖδε
Γενική
τοῦ/τῆς παιδός
τῶν παίδων
τοῖν παιδοῖν
Δοτική
τῷ/τῇ παιδί
τοῖς/ταῖς παισί(ν)
τοῖν παιδοῖν
Αιτιατική
τὸν/τὴν παῖδᾰ
τοὺς/τὰς παῖδᾰς
τὼ παῖδε
Κλητική
παῖ
παῖδες
παῖδε


Διαβάστε επίσης
Κλίση ουσιαστικού 'ἀνήρ' στα αρχαία
Share:

οι αριθμοί στα αιγυπτιακά ιερογλυφικά

Ο αριθμός 435
στα αιγυπτιακά ιερογλυφικά
Το αρχαίο αιγυπτιακό αριθμητικό σύστημα βασιζόταν στον αριθμό δέκα αλλά δεν ήταν ένα πλήρες ανεπτυγμένο δεκαδικό σύστημα.

Υπήρχαν διαφορετικά ιερογλυφικά σύμβολα για τις μονάδες,δεκάδες, εκατοντάδες, χιλιάδες,δέκα χιλιάδες και ένα εκατομμύριο.Όταν ήθελαν να γράψουν,π.χ.το δύο ή το εφτά απλά επαναλάμβαναν το σύμβολο της μονάδας όσες φορές χρειαζόταν.Το ίδιο ίσχυε και για τις δεκάδες,χιλιάδες και ούτω καθ'εξής.

Οι αριθμοί μερικές φορές γράφονταν και λεκτικά ,π.χ. είκοσι αντί 20,όπως και σήμερα,αλλά αυτό συνηθιζόταν κυρίως μόνο για το ένα και το δύο.




Share:

Πώς γράφεται το όνομα Αικατερίνη στα αραμαϊκά

Αικατερίνη στα αραμαϊκά

Πίσω στα ονόματα στα αραμαϊκά.
Share:

Πώς γράφεται το όνομα Κωνσταντίνος στα αραμαϊκά

Κωνσταντίνος στα αραμαϊκά


Πίσω στα ονόματα στα αραμαϊκά.
Share:

Πώς γράφεται το όνομα Ξανθή στα αραμαϊκά

 Η Ξανθή στα συριακά σε λατινική μεταγραφή είναι ks'nty ,ενώ στα συριακά αραμαϊκά εστράγκελο ως εξής:



Πίσω στη λίστα με τα ονόματα στα αραμαϊκά.
Share:

Πώς γράφεται το όνομα Παναγιώτης στα αραμαϊκά


Ο Παναγιώτης στα συριακά εστράγκελο γράφεται ως p'n'gywtys σε λατινική μεταγραφή,ενώ στη συριακή εστράγκελο ως εξής:


Πίσω στη λίστα με τα ονόματα στα αραμαϊκά.

Share:

Ζητάμε και δίνουμε κατευθύνσεις στα γερμανικά.


Wie komme ich zum/zur _________?
βί κόμε ιχ τσουμ/τσούα __________?
Πώς θα πάω στο …..

Wie komme ich zum Bahnhof?
Βι κόμε ίχ τσουμ μπάνχοφ
Πώς θα πάω στο σιδηροδρομικό σταθμό;

Wie komme ich zur Stadtmitte?
Βι κόμε ιχ τσούα στατμίτε?
Πώς θα πάω στο κέντρο;

Sie müssen links abbiegen.
Ζι μιούσεν λινκς άμπιγκεν
Πρέπει να πάτε αριστερά

Sie müssen geradeaus gehen
ζι μιούσεν γκεγάντε-άους γκέεν
Πρέπει να πάτε ευθεία.

Sie müssen geradeaus fahren
ζι μιούσεν γκεγάντε-άους φάγεν
Πρέπει να πάτε ευθεία. (αν είστε με το αμάξι)


links (λινκς)-αριστερά
nach links (ναχ λινκς)-στα αριστερά
rechts (γέχτς)/δεξιά
nach rechts (ναχ γέχτς)/στα δεξιά

geradeaus (γκεγάντε-άους)-ευθεία
die Straße (ντι στγάσε)-ο δρόμος
der Stadtplan (ντέα στατ-πλαν)-ο χάρτης της πόλης
Zentrum (τσέντρουμ)-κέντρο
die Ecke (ντι έκε)-η γωνία
an der Ecke (αν ντέα έκε)-στη γωνία
die nächste Ecke (ντι νέχστε έκε)-στην επόμενη γωνία

Neben (νέμπεν)-δίπλα
nahe an (νέε αν)-κοντά στο
weit [von] (βάιτ φον)-μακρυά από
Share:

το κορεάτικο αλφάβητο



Η σημερινή κορεάτικη γραφή είναι ένα συνδυαστικό σύστημα από δύο επιμέρους άλλα,το κινεζικής προέλευσης χάντζα και το γηγενές κορεάτικο χάγκουλ ή χάγκεουλ .Κάτι ανάλογο συμβαίνει και στο γιαπωνέζικο σύστημα.

Το κινέζικο χάτζα.
Η κινέζικη κατοχή και επιρροή στην Κορέα διήρκησε πολλούς αιώνες και αυτό είχε ώς αποτέλεσμα την εκτεταμένη χρήση της κινεζικής γραφής στην περιοχή.

  Με βάση τα κινέζικα αναπτύχθηκαν ακολούθως διάφορες γραφές για την απόδοση των κορεατικών.

Το κινέζικο σύστημα που βρίσκεται σήμερα σε χρήση είναι το χάτζα που αποτελείται αποκλειστικά από κινέζικους χαρακτήρες. 


Τα χάτζα αποτελούνται αποκλειστικά από σύμβολα που προέρχονται από τα κινέζικα.Κάθε σύμβολο αντιστοιχεί σε μια συλλαβή ή ολόκληρη λέξη.

Χρησιμοποιούνται για τη γραφή ριζών ,ή επιστημονικών και εξειδικευμένων όρων μαζί με τα χάγκουλ που αποδίδουν κυρίως γραμματικά φαινόμενα.

Ανά τους αιώνες χιλιάδες λέξεις κινέζικης προέλευσης εισήλθαν στα κορεάτικα ,οι οποίες συνηθίζονται να γράφονται με χάτζα.


Το ντόπιο κορεάτικο χάγκουλ.
Το 1444 μ.Χ. ο βασιλιάς της Κορέας Σετζόνγκ επιδίωκε να ξεφύγει από την κινεζική επιρροή και για αυτό το σκοπό παρήγγειλε την δημιουργία ενός νέου αλφαβήτου ανεξάρτητου από τα κινέζικα.

Ύστερα από έναν περίπου χρόνο οι γλωσσολόγοι τού παρουσίασαν το χάγκουλ,ένα απλοποιημένο σύστημα ,χωρίς την πολυπλοκότητα των κινεζικών χαρακτήρων.

 Πρόκειται για ένα πραγματικό αλφάβητο,που κάθε χαρακτήρας αντιστοιχεί σε ένα σύμφωνο ή φωνήεν. Κατά μία άλλη εκδοχή το χάγκουλ επινοήθηκε από έναν βουδιστή μοναχό με σκοπό την εξάπλωση του βουδισμού στην Κορέα.


Η μορφωμένη αριστοκρατία το είδε ως απειλή και το πολέμησε ,συνεχίζοντας να γράφει στο κινέζικο σύστημα.

Τα χάγκουλ εξαιτίας της απλότητάς τους διαδόθηκαν γρήγορα στις αμόρφωτες μάζες και κατέληξαν να θεωρούνται από την ελίτ η γραφή των γυναικών,των παιδών και των αμόρφωτων (έονμεουν-λαϊκή γραφή).


 Μετά από περιόδους εναλλαγής απαγόρευσης και επαναφοράς των χάγκουλ,από την ιαπωνική αποικιοκρατία μέχρι την εποχή μας, στη Νότια Κορέα σήμερα χρησιμοποιείται ο συνδυασμός και των δύο συστημάτων ,του κινεζικού χάτζα κυρίως σε ακαδημαϊκές και επιστημονικές εκδόσεις και του χάγκουλ στην καθημερινότητα και ανεπίσημες περιστάσεις.

Όμως στη Βόρεια Κορέα τα χάτζα δεν χρησιμοποιούνται σχεδόν καθόλου.



  Το χάγκουλ Αποτελείται από 24 γράμματα (δεκατέσσερα σύμφωνα και δέκα φωνήεντα) που ονομάζονται τζάμο.

Τα γράμματα αντί να γράφονται στη σειρά το ένα μετά το άλλο όπως στα δυτικά αλφάβητα,ομαδοποιούνται συνήθως ανά τρία μέχρι έξι μέσα σε ένα νοητό τετράγωνο.

Έχει υπολογιστεί ότι υπάρχουν περίπου 11,5 χιλιάδες πιθανοί συνδυασμοί από τους οποίους όμως δεν χρησιμοποιούνται όλοι. 


Η μορφή των γραμμάτων δεν είναι τυχαία,καθώς τα σύμφωνα έχουν το σχήμα που παίρνει το στόμα για να τα προφέρει. Παραδοσιακά γράφονται σε κάθετες στήλες από δεξιά προς αριστερά κατά τον κινέζικο τρόπο.

Σήμερα όμως τείνει να επικρατήσει η οριζόντια γραφή από αριστερά προς δεξιά.

Χρησιμοποιείται για τη γραφή καταλήξεων και διάφορων άλλων γραμματικών φαινομένων σε συνδυασμό με τα χάτζα ή ακόμη και αποκλειστικά μόνο του.  


κείμενο στα χάγκουλ


Βέβαια οι Κορεάτες χρησιμοποιούν και την καλλιγραφία χάριν ταχύτητας στη γραφή. Πάρτε μια γεύση κορεάτικης ταχυγραφής.

Share:

το ρήμα δίνω στα ιταλικά (dare)

Presente
io do, dò Ίο ντο δίνω
tu dai Του ντάι δίνεις
lui Λού Αυτός,/-ό δίνει
lei Λέι Αυτή δίνει
noi diamo Νόι ντιάμο Εμείς δίνουμε
voi date Βόι ντάτε Εσείς δίνετε
loro danno Λόρο ντάνο Αυτοί,-ά δίνουν
Lei danno Λέι Εσείς δίνετε(ευγ. ενικ.)
Loro danno Λόρο Εσείς δίνετε(ευγ. πληθ.)
Πίσω στα μαθήματα ιταλικών.
Share:

Πώς γράφεται ο 'Ευαγγελισμός' στα αραμαϊκά

Ευαγγελισμός στο αραμαϊκό συριακό εστράνγκελα
Ευαγγελισμός στο τετραγωνισμένο αραμαϊκό

Λάβετε υπόψιν ότι ο όρος Ευαγγελισμός δεν συναντάται στην Καινή Διαθήκη,αλλά είναι τεχνητός που επινοήθηκε για να περιγράψει κάποια φαινόμενα που αναφέρονται σ'αυτή.

Share:

ρώσικες κτητικές αντωνυμίες


Αρσενικό
Θηλυκό
Ουδέτερο
Πληθυντικός
μου
Мой
Моя
Моё
Мои


μόι
μαγιά
μαγιό
μαΐ
σου
Твой
Твоя
Твоё
Твои


τβόι
τβαγιά
τβαγιό
τβαΐ
του
Его
Его
Его
Его


γιβό
γιβό
γιβό
γιβό
της
Её
Её
Её
Её


γιγιό
γιγιό
γιγιό
γιγιό
μας
Наш
Наша
Наше
Наши


νας
νάσα
νάσε
νάσι
σας
Ваш
Ваша
Ваше
Ваши


βάς
βάσα
βάσε
βάσι
τους
Их
Их
Их
Их


ιχ
ιχ
ιχ
ιχ

Οι κτητικές αντωνυμίες στα ρώσικα έχουν πολλές μορφές και αλλάζουν ανάλογα με το γένος (αρσενικό,θηλυκό,ουδέτερο) και τον αριθμό (ενικός,πληθυντικός).
Share:

Στο «φως» το αρχαιότερο γραφικό σύστημα του κόσμου

Ενα βήμα πιο κοντά έρχεται η αποκρυπτογράφηση της πρωτοελαμιτικής γραφής, του αρχαιότερου γραφικού συστήματος που δεν έχει αποκωδικοποιηθεί μέχρι σήμερα, με την εφαρμογή μιας νέας τεχνολογίας ψηφιακής απεικόνισης.
Η τεχνολογία ξεκίνησε να χρησιμοποιείται πρόσφατα για να αποτυπωθούν σε ψηφιακή μορφή και σε εξαιρετικά υψηλή ανάλυση οι επιγραφές που βρίσκονται στο Λούβρο και είναι γραμμένες στα πρωτοελαμιτικά – ένα γραφικό σύστημα που χρησιμοποιήθηκε περίπου από το 3200 έως το 3000 π.Χ. σε νοτιοδυτικές περιοχές του σημερινού Ιράν, αναφέρει η Καθημερινή.
Οι ψηφιακές αποτυπώσεις αναρτώνται στο Ιντερνετ, και πιο συγκεκριμένα στον ιστότοπο της Ψηφιακής Βιβλιοθήκης Cuneiform, με συνέπεια να είναι για πρώτη φορά προσβάσιμες σε όλους τους ειδικούς στην πρωτοελαμιτική γραφή ανά τον κόσμο. Υπάρχουν έτσι βάσιμες ελπίδες ότι σύντομα η επιστημονική κοινότητα θα καταφέρει να την αποκρυπτογραφήσει.
Η τεχνολογία ονομάζεται Reflectance Transformation Imaging (RTI) και ενσωματώθηκε από Βρετανούς ερευνητές από τα Πανεπιστήμια της Οξφόρδης και του Σαουθάμπτον σε ένα μηχάνημα ειδικό για την ψηφιοποίηση χειρογράφων και επιγραφών. Το μηχάνημα έχει σχήμα ημισφαιρίου, στο εσωτερικό του οποίου βρίσκονται 76 μικροί προβολείς, ενώ στην κορυφή μία ψηφιακή κάμερα.
Το χειρόγραφο τοποθετείται κάτω από το μηχάνημα, στο κέντρο του «θόλου», και αποτυπώνεται σε 76 ψηφιακές εικόνες, κάθε φορά με αναμμένο κι έναν διαφορετικό προβολέα. Επειτα, ειδικό λογισμικό συνδυάζει τις εικόνες σε μία φωτογραφία, ώστε ο ερευνητής να μπορεί να εξετάσει το αντίγραφο φωτισμένο από όποια οπτική γωνία επιθυμεί.
Σκοπός των ερευνητών είναι με το μηχάνημα να καταγράψουν σε ψηφιακή μορφή τα σημαντικότερα χειρόγραφα στον κόσμο. Ωστόσο, αποφάσισαν να ξεκινήσουν από τις επιγραφές από το Λούβρο, επειδή με αυτό τον τρόπο θα επιταχύνουν τις προσπάθειες αποκρυπτογράφησης της πρωτοελαμιτικής γραφής. «Νομίζω ότι μπήκαμε στην τελική ευθεία», σημειώνει στον ιστότοπο του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης ο Jacob Dahl, ένας από τους υπεύθυνους της ψηφιακής βιβλιοθήκης και καθηγητής στο Τμήμα Ανατολικών Σπουδών του βρετανικού ιδρύματος.
Μελετώντας ο ίδιος εδώ και δέκα χρόνια την πρωτοελαμιτική γραφή, ο Dahl θεωρεί ότι με τις φωτογραφίες είναι θέμα χρόνου να αποκωδικοποιηθεί το γραφικό σύστημα, κατ’ αρχάς επειδή θα μπορούν πλέον να συμβάλουν σε αυτό ειδικοί από όλο τον κόσμο. Επίσης, οι εικόνες δίνουν τη δυνατότητα στους επιστήμονες να εντοπίσουν λεπτομέρειες που ενδεχομένως δεν θα είχαν προσέξει, ακόμη κι αν βρίσκονταν μπροστά από το χειρόγραφο.

Το Λούβρο έδωσε την άδεια να ψηφιοποιηθούν και οι 1.100 επιγραφές που βρίσκονται στις συλλογές του. Ο Dahl πιστεύει ότι η πρωτοελαμιτική γραφή ενδεχομένως να αποδειχθεί ακόμη πιο σημαντική από όσο θεωρούνταν μέχρι σήμερα. «Λαμβάνοντας υπόψη τα γραφικά συστήματα εκείνης της εποχής και τα αμέσως μεταγενέστερα, το φυσιολογικό θα ήταν η αναπαράσταση των αντικειμένων να γίνεται μόνο με εικόνες – για παράδειγμα, όταν ήθελε κανείς να αναφερθεί στις γάτες, ζωγράφιζε μία εικόνα του ζώου», σημειώνει.
Πρόσφατα στοιχεία όμως κάνουν τους επιστήμονες να υποθέτουν ότι οι Πρωτοελαμίτες χρησιμοποιούσαν επίσης συλλαβάριο, δηλαδή ένα σύνολο γραμμάτων από το οποίο έφτιαχναν διάφορες λέξεις. «Αν αποδειχθεί κάτι τέτοιο, τότε θα πρέπει να αναθεωρήσουμε αρκετά από όσα πιστεύαμε μέχρι σήμερα για την εξέλιξη των γλωσσών», καταλήγει.
πηγή1
πηγή2
Share:

το ρήμα κοιτάω στα ρωσικά


Смотреть -Посмотреть
Я смотрю σματριού κοιτάω посмотрю πασματριού Θα κοιτάξω
ты смотришь σμότρισ κοιτάς посмотришь πασμότρις Θα κοιτάξεις
он смотрит σμότριτ κοιτά посмотрит πασμότριτ Αυτός θα κοιτάξει
она смотрит σμότριτ κοιτά посмотрит πασμότριτ Αυτή θα κοιτάξει
оно смотрит σμότριτ κοιτά посмотрит πασμότριτ Αυτό θα κοιτάξει
мы смотрим σμότριμ κοιτάμε посмотрим πασμότριμ Εμείς θα κοιτάξουμε
вы смотрите σμότριτ'ε κοιτάτε посмотрите πασμότριτ'ε Εσείς θα κοιτάξετε
они смотрят σμότριατ κοιτούν посмотрят πασμότριατ Αυτοί.-ές.ά θα κοιτάξουν
Share:

'Τί ώρα είναι;' στα ιταλικά

Che ora è?
Che ore sono?
Κέ όρα έ;
κέ όρε σόνο;
Τί ώρα είναι;
Sono le due.
Σόνο λε ντούε
Είναι δύο.
Sono le dieci.
Σόνο λε ντιέτσι. Είναι δέκα.
Sono le sei e quindici Σόλο λε σέι ε κουίν-ντιτσι Είναι έξι και δεκαπέντε.
Sono le dieci e un quarto. Σόνο λε ντιέιτσι ε ουν κουάρτο Είναι δέκα και τέταρτο
Sono le tre meno un quarto
Σόνο λε τρε μένο ουν κουάρτο Είναι τρεις παρά τέταρτο.
È l'una. Ε λούνα Είναι μία.
È l'una e mezzo. Ε λούνα ε μέτσο Είναι μία και μισή.
di mattino Ντι ματίνο Το πρωί
mezzogiorno μετσοτζιόρνο Το μεσημέρι
del pomeriggio Ντελ πομερίτζιο Το απόγευμα
di sera Ντι σέρα Το βράδυ
mezzanotte μετσανότε Τα μεσάνυχτα

Share:

το ρήμα χορεύω στα αγγλικά (to dance)

dance-danced-danced
I dance
Άι ντάνς
Εγώ χορεύω
You dance
Γιού ντάνς
Εσύ χορεύεις
He dances
Χι ντάνσιζ
Αυτός χορεύει
She dances
Σι ντάνσιζ
Αυτή χορεύει
It dances
Ιτ ντάνσιζ
Αυτό χορεύει
We dance
Γουί ντανς
Εμείς χορεύουμε
You dance
Γιου ντανς
Εσείς χορεύετε
They dance
Δέι ντάνς
Αυτοί,αυτές,αυτά χορεύουν
Share:

Translate from English,Russian into Greek

Translate

Τελευταια γλωσσα που προστεθηκε.

Recently updated posts. Πρόσφατες

Popular Posts

Recent comments

Labels

Blog Archive